Êxodo 11

Tai Dam (BLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư: “ꞌHáu ꞌchí téng ꞌviạk ꞌhại sáư pua kéng ꞌcốn Ê‑díp ꞌtưa#ꞌnưng#máư, ꞌlẹo pua chắng ꞌchí pói ꞌpứng chảu ók ꞌpai sia#ꞌmướng. ꞌChí báu#pói hảư pay#ꞌlạ, pua ꞌchí sắp ꞌpứng chảu ꞌtếng mết ók ꞌpai#sia.
1 Disse o Senhor a Moisés: Ainda mais uma praga trarei sobre Faraó e sobre o Egito. Então, vos deixará ir daqui; quando vos deixar, é certo que vos expulsará totalmente.
2 Chảu chắng bók dên ꞌpay ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên báu#ꞌva ꞌnhính ꞌva#ꞌchái, phaư ꞌcọ hảư tham au ꞌchương khong ꞌngớn ꞌcắm nẳng ꞌcốn Ê‑díp phủ dú ꞌhướn chăm ꞌhướn#ꞌkém.”
2 Fala, agora, aos ouvidos do povo que todo homem peça ao seu vizinho, e toda mulher, à sua vizinha objetos de prata e de ouro.
3 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva đảy ꞌdệt hảư ꞌpứng ꞌcốn Ê‑díp nể au nả au ta ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên. ꞌPứng phủ téng đa ꞌtoi pua ꞌtếng#cá dên ꞌpay ꞌmướng Ê‑díp phaư ꞌcọ ꞌnặp nả ꞌtứ ta ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê.
3 E o Senhor fez que o seu povo encontrasse favor da parte dos egípcios; também o homem Moisés era mui famoso na terra do Egito, aos olhos dos oficiais de Faraó e aos olhos do povo.
4 Cuông ꞌchớ ꞌnặn ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê ꞌvạu sú#pua: “Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ók#ꞌmá, dáo cang#ꞌcứn, ꞌTan chảu ꞌchí ꞌlong pay ꞌtua ꞌmướng Ê‑díp.
4 Moisés disse: Assim diz o Senhor : Cerca da meia-noite passarei pelo meio do Egito.
5 ꞌChu phủ pên ꞌlụk ꞌchái cốc nẳng phén đin ꞌmướng Ê‑díp, tẳng cốc té ꞌlụk ꞌchái cốc pua ꞌnăng ꞌtến ꞌlống ꞌmá ꞌhọt ꞌlụk ꞌchái cốc phủ ꞌnhính ꞌcốn khỏi téng tăm#khảu, ꞌtếng#cá ꞌlụk cốc sắt ꞌliệng ꞌcọ ꞌchí tai#mết.
5 E todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que se assenta no seu trono, até ao primogênito da serva que está junto à mó, e todo primogênito dos animais.
6 ꞌChí ꞌmí sương khék hảy ꞌnắn ꞌtua phén đin ꞌmướng Ê‑díp. Tẳng té đaư ꞌmá ꞌcọ báu#ꞌkhới hón đảy ꞌnghín ꞌsướng ꞌnặn sắc#ꞌtưa, tó pay nả ꞌcọ ꞌchí báu#hên ók ꞌnéo ꞌnặn sắc ꞌtưa#máư.
6 Haverá grande clamor em toda a terra do Egito, qual nunca houve, nem haverá jamais;
7 ꞌMí ꞌto bón ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên dú [báu#pên#săng], sương ma háu ꞌcốn ꞌhứ#ꞌva sắt ꞌcọ báu#ꞌmí. ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng chảu ꞌchí ꞌhụ chẻng#ꞌva, Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva béng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên cắp ꞌcốn Ê‑díp ók hảư#hên.
7 porém contra nenhum dos filhos de Israel, desde os homens até aos animais, nem ainda um cão rosnará, para que saibais que o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 ꞌPứng phủ téng đa ꞌtoi pua ꞌchu ꞌcốn phaư ꞌcọ ꞌchí ꞌmá cổm hua ꞌlống tó#nả, đé so hảư khỏi ꞌMô‑ꞌsê ꞌnị ꞌpá dên ꞌpay ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai sia#ꞌmướng. ꞌLẹo khỏi chắng ꞌchí#ꞌpai.” ꞌVạu ꞌlẹo, ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê pút nhay ók ꞌpai sia#pua.
8 Então, todos estes teus oficiais descerão a mim e se inclinarão perante mim, dizendo: Sai tu e todo o povo que te segue. E, depois disto, sairei. E, ardendo em ira, se retirou da presença de Faraó.
9 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva đảy bók hảư ꞌMô‑ꞌsê ꞌhụ cón#ꞌva, pua ꞌchí báu#ꞌnhóm sú#ꞌquám, ꞌpưa ꞌTan chảu ꞌchí ꞌdệt lai ꞌnéo lák ók nẳng phén đin ꞌmướng Ê‑díp.
9 Então, disse o Senhor a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 ꞌTan ꞌMô‑ꞌsê cắp ꞌA‑ꞌlôn ꞌcọ đảy ꞌdệt lai ꞌnéo lák ók hảư pua#hên, hák#ꞌva Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌdệt hảư pua chaư#kheng, báu#pói ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai ók pay sia ꞌmướng#pua.
10 Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas perante Faraó; mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não permitiu saíssem da sua terra os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.