Efésios 5

Tai Dam (BLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌPi ꞌnọng pên ꞌlụk ꞌhặc ꞌlụk ꞌpéng Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌnặn hảư ꞌdệt ꞌtoi ꞌngươn ꞌhói ꞌTan#chảu.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Kin dú ꞌtoi ꞌluống#ꞌhặc, ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌhặc ꞌpéng ꞌchịu ꞌváng sia ꞌchua ꞌlới ꞌpưa#ꞌháu, pên khong ꞌsớ ai hom vảy ꞌháu Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 ꞌPi ꞌnọng pên ꞌcốn Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌnặn ꞌviạk phít ꞌluống ꞌnhính#ꞌchái, ꞌviạk uối ꞌhại ꞌchu#ꞌnéo, ꞌmặc húp#huôi, ꞌpứng ꞌviạk ꞌnị ꞌchọ ník#sia.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 ꞌQuám ꞌvạu#uối, ꞌquám báu#ꞌlạ báu#ꞌlốm, ꞌhứ#ꞌva ꞌvạu ỉn ꞌnéo báu#đi, ꞌpứng ꞌquám ꞌnị ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ báu#ꞌchọ#ꞌvạu. Hảư cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌvén#đi.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ chắc#ꞌva, phủ đaư ꞌmặc ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, ꞌdệt ꞌnéo uối ꞌhại ꞌhứ#ꞌva ꞌmí chaư húp#huôi, phủ ꞌnặn ꞌchí báu#đảy khảu phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cắp Chảu Pua#ꞌPhạ. Húp huôi ꞌcọ pék ꞌsướng ꞌsớ ꞌthớn théng#pom.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 ꞌNhá hảư phủ đaư au ꞌquám ꞌlạ ꞌlốm ꞌmá bẻo ꞌlứa ꞌpi#ꞌnọng, ꞌpứng ꞌcốn phủ ꞌdệt uối ꞌhại ꞌnéo ꞌvạu ꞌmá#ꞌnặn, sau báu#ꞌphắng ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu chắng pút nhay sáư ꞌsội#sau.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 ꞌSướng ꞌnặn ꞌnhá khảu ꞌhuôm ꞌluống ꞌtáng sáu#ꞌdệt.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Té cón ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn dú ꞌtáng ꞌmựt#đăm, hák ꞌkhạy ꞌnị đảy ꞌmá pên ꞌcốn dú ꞌtáng ꞌhung saư cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom. ꞌSướng ꞌnặn hảư kin dú sôm pên ꞌcốn ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌhung#saư,
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 ꞌpưa#ꞌva phủ kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌhung saư ꞌlớng ꞌdệt#đi, kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌnặm saư chaư#ꞌsư ꞌchu#ꞌnéo.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Hảư ép ꞌhụ au ꞌnéo ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom sôm#chaư.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 ꞌNhá ꞌhuôm chaư cắp ꞌpứng ꞌcốn ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmựt đăm ăn báu#ꞌmí ꞌca#săng. Hảư ꞌvạu chẻng ók ꞌluống ꞌmựt ꞌnặn hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌhụ.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 ꞌVa ꞌchí ꞌvạu ꞌhọt ꞌviạk sau ꞌdệt ꞌluống ꞌtáng ꞌlặp ꞌsuôn ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌnéo nả ꞌhại#lai.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Báu#ꞌva ăn đaư seng ꞌhung sóng tỏng sáư, ăn ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí hên#ók,
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 ꞌpưa seng ꞌhung ꞌdệt hảư hên ók ꞌchu#ꞌnéo. Chắng ꞌmí ꞌquám ꞌchiến#ꞌva,
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌchự hiêm ꞌluống kin dú hảư#đi, ꞌnhá pên ꞌcốn báu#ꞌhụ#ngắm, hảư pên phủ ꞌhụ#lắc.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 ꞌNhám đaư ꞌchí ꞌdệt đảy đi ꞌcọ hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌdệt, ꞌpưa#ꞌva phủ ꞌcốn pang ꞌnị ꞌmặc ꞌdệt ꞌnéo#ꞌhại.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 ꞌSướng ꞌnặn ꞌnhá pên ꞌcốn bảư#ꞌchạ, hảư ꞌhụ ăn đaư ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom é hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌdệt.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 ꞌNhá ꞌmáu lảu ăn ꞌdệt hảư chaư chảu báu#ꞌtoi ꞌluống#ꞌcốn, cuông chaư hảư Chảu Khuôn Saư têm#ꞌlộn.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Au ꞌvái khắp lai ꞌnéo sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá ổ ꞌtố#căn, cuông chaư hảư khắp sỏng ꞌnhó ꞌTan#chảu.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 ꞌChu ꞌnéo hảư ꞌlớng ꞌlớng au ꞌchư siêng ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌmá cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên#ꞌPo.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Hảư huốn chaư ꞌlống ꞌphắng ꞌquám#căn, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ nể dăm Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Phủ pên ꞌmía hảư ꞌphắng ꞌquám phua chảu, ꞌsướng đảy ꞌphắng ꞌquám ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom,
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 ꞌpưa#ꞌva phua pên cốc ꞌmía ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt pên cốc ꞌsúm ꞌhốm ꞌTan#chảu, ꞌsúm ꞌhốm pên ꞌsướng ꞌmo ꞌkính ꞌTan#chảu, ꞌlẹo ꞌTan chảu pên phủ ꞌchoi hảư sau đảy ók khói sia báp#ꞌsội.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 ꞌSướng ꞌnặn ꞌmía ꞌchọ ꞌphắng ꞌquám phua chảu ꞌchu#ꞌnéo, ꞌsướng ꞌsúm ꞌhốm ꞌphắng ꞌquám Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Phua hảư ꞌhặc ꞌmía#chảu, ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy ꞌhặc ꞌpéng ꞌchịu ꞌváng sia ꞌchua ꞌlới ꞌpưa mốt ꞌsúm#ꞌhốm.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 ꞌTan chảu ꞌdệt ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa hảư ꞌsúm ꞌhốm đảy ꞌpẹk saư ꞌvạy hảư ꞌTan#chảu, ꞌquám bók son ꞌTan chảu ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌsướng áp ꞌnặm hảư ꞌmo ꞌkính ꞌpẹk#saư,
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 ꞌpưa ꞌTan chảu ꞌchí au ꞌsúm ꞌhốm ăn ꞌhung ꞌhướng saư#ꞌchăn, ꞌsướng báu#hảư ꞌmí ꞌnéo uối#ꞌhại, báu#ꞌhụ héo ꞌhứ#ꞌva báu ꞌmí ngăn ꞌhói#săng, ꞌmí ꞌto ꞌnéo ꞌpẹk saư báu#chê#đảy, ꞌmá pên khong diêng#chảu.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 ꞌSướng ꞌnặn phua hảư ꞌhặc ꞌmía ꞌsướng ꞌhặc ꞌmo ꞌkính#chảu. Phủ đaư ꞌhặc ꞌmía ꞌcọ pên#ꞌva phủ ꞌnặn ꞌhặc ꞌmo#chảu.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Báu#ꞌmí phaư ꞌchắng ꞌmo ꞌkính#chảu, ꞌmí ꞌto đu ꞌlé bớng#ꞌdéng, ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt bớng ꞌdéng mốt ꞌsúm#ꞌhốm,
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 ꞌpưa#ꞌva ꞌsúm ꞌháu phaư ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌphớn#ꞌnưng ꞌmo ꞌkính ꞌTan#chảu.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn phủ ꞌchái chắng đảy páy ải ꞌếm pay sú ꞌmía#chảu, ꞌtếng song ꞌcọ pên#ꞌnưng.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 ꞌQuám pák dăm ꞌnị ꞌmen ꞌquám bók nháư luông Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌvạu ꞌmá ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cắp mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌTan#chảu.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 ꞌSướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌnhắng ꞌvạu ꞌhọt ꞌpi ꞌnọng máư, phua ꞌcọ ꞌchọ ꞌhặc ꞌmía chảu ꞌsướng ꞌhặc ꞌmo#chảu, ꞌlẹo ꞌmía ꞌcọ ꞌchọ nể dăm#phua.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.