Efésios 5
Tai Dam (BLT) vs ARIB
1 ꞌPi ꞌnọng pên ꞌlụk ꞌhặc ꞌlụk ꞌpéng Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌnặn hảư ꞌdệt ꞌtoi ꞌngươn ꞌhói ꞌTan#chảu.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Kin dú ꞌtoi ꞌluống#ꞌhặc, ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌhặc ꞌpéng ꞌchịu ꞌváng sia ꞌchua ꞌlới ꞌpưa#ꞌháu, pên khong ꞌsớ ai hom vảy ꞌháu Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 ꞌPi ꞌnọng pên ꞌcốn Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌnặn ꞌviạk phít ꞌluống ꞌnhính#ꞌchái, ꞌviạk uối ꞌhại ꞌchu#ꞌnéo, ꞌmặc húp#huôi, ꞌpứng ꞌviạk ꞌnị ꞌchọ ník#sia.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 ꞌQuám ꞌvạu#uối, ꞌquám báu#ꞌlạ báu#ꞌlốm, ꞌhứ#ꞌva ꞌvạu ỉn ꞌnéo báu#đi, ꞌpứng ꞌquám ꞌnị ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ báu#ꞌchọ#ꞌvạu. Hảư cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌvén#đi.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ chắc#ꞌva, phủ đaư ꞌmặc ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, ꞌdệt ꞌnéo uối ꞌhại ꞌhứ#ꞌva ꞌmí chaư húp#huôi, phủ ꞌnặn ꞌchí báu#đảy khảu phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cắp Chảu Pua#ꞌPhạ. Húp huôi ꞌcọ pék ꞌsướng ꞌsớ ꞌthớn théng#pom.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 ꞌNhá hảư phủ đaư au ꞌquám ꞌlạ ꞌlốm ꞌmá bẻo ꞌlứa ꞌpi#ꞌnọng, ꞌpứng ꞌcốn phủ ꞌdệt uối ꞌhại ꞌnéo ꞌvạu ꞌmá#ꞌnặn, sau báu#ꞌphắng ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu chắng pút nhay sáư ꞌsội#sau.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ꞌSướng ꞌnặn ꞌnhá khảu ꞌhuôm ꞌluống ꞌtáng sáu#ꞌdệt.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Té cón ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn dú ꞌtáng ꞌmựt#đăm, hák ꞌkhạy ꞌnị đảy ꞌmá pên ꞌcốn dú ꞌtáng ꞌhung saư cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom. ꞌSướng ꞌnặn hảư kin dú sôm pên ꞌcốn ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌhung#saư,
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 ꞌpưa#ꞌva phủ kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌhung saư ꞌlớng ꞌdệt#đi, kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌnặm saư chaư#ꞌsư ꞌchu#ꞌnéo.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Hảư ép ꞌhụ au ꞌnéo ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom sôm#chaư.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 ꞌNhá ꞌhuôm chaư cắp ꞌpứng ꞌcốn ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmựt đăm ăn báu#ꞌmí ꞌca#săng. Hảư ꞌvạu chẻng ók ꞌluống ꞌmựt ꞌnặn hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌhụ.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 ꞌVa ꞌchí ꞌvạu ꞌhọt ꞌviạk sau ꞌdệt ꞌluống ꞌtáng ꞌlặp ꞌsuôn ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌnéo nả ꞌhại#lai.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Báu#ꞌva ăn đaư seng ꞌhung sóng tỏng sáư, ăn ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí hên#ók,
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 ꞌpưa seng ꞌhung ꞌdệt hảư hên ók ꞌchu#ꞌnéo. Chắng ꞌmí ꞌquám ꞌchiến#ꞌva,
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌchự hiêm ꞌluống kin dú hảư#đi, ꞌnhá pên ꞌcốn báu#ꞌhụ#ngắm, hảư pên phủ ꞌhụ#lắc.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 ꞌNhám đaư ꞌchí ꞌdệt đảy đi ꞌcọ hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌdệt, ꞌpưa#ꞌva phủ ꞌcốn pang ꞌnị ꞌmặc ꞌdệt ꞌnéo#ꞌhại.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 ꞌSướng ꞌnặn ꞌnhá pên ꞌcốn bảư#ꞌchạ, hảư ꞌhụ ăn đaư ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom é hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌdệt.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 ꞌNhá ꞌmáu lảu ăn ꞌdệt hảư chaư chảu báu#ꞌtoi ꞌluống#ꞌcốn, cuông chaư hảư Chảu Khuôn Saư têm#ꞌlộn.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Au ꞌvái khắp lai ꞌnéo sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá ổ ꞌtố#căn, cuông chaư hảư khắp sỏng ꞌnhó ꞌTan#chảu.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 ꞌChu ꞌnéo hảư ꞌlớng ꞌlớng au ꞌchư siêng ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌmá cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên#ꞌPo.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Hảư huốn chaư ꞌlống ꞌphắng ꞌquám#căn, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ nể dăm Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Phủ pên ꞌmía hảư ꞌphắng ꞌquám phua chảu, ꞌsướng đảy ꞌphắng ꞌquám ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom,
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 ꞌpưa#ꞌva phua pên cốc ꞌmía ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt pên cốc ꞌsúm ꞌhốm ꞌTan#chảu, ꞌsúm ꞌhốm pên ꞌsướng ꞌmo ꞌkính ꞌTan#chảu, ꞌlẹo ꞌTan chảu pên phủ ꞌchoi hảư sau đảy ók khói sia báp#ꞌsội.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 ꞌSướng ꞌnặn ꞌmía ꞌchọ ꞌphắng ꞌquám phua chảu ꞌchu#ꞌnéo, ꞌsướng ꞌsúm ꞌhốm ꞌphắng ꞌquám Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Phua hảư ꞌhặc ꞌmía#chảu, ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy ꞌhặc ꞌpéng ꞌchịu ꞌváng sia ꞌchua ꞌlới ꞌpưa mốt ꞌsúm#ꞌhốm.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 ꞌTan chảu ꞌdệt ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa hảư ꞌsúm ꞌhốm đảy ꞌpẹk saư ꞌvạy hảư ꞌTan#chảu, ꞌquám bók son ꞌTan chảu ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌsướng áp ꞌnặm hảư ꞌmo ꞌkính ꞌpẹk#saư,
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 ꞌpưa ꞌTan chảu ꞌchí au ꞌsúm ꞌhốm ăn ꞌhung ꞌhướng saư#ꞌchăn, ꞌsướng báu#hảư ꞌmí ꞌnéo uối#ꞌhại, báu#ꞌhụ héo ꞌhứ#ꞌva báu ꞌmí ngăn ꞌhói#săng, ꞌmí ꞌto ꞌnéo ꞌpẹk saư báu#chê#đảy, ꞌmá pên khong diêng#chảu.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 ꞌSướng ꞌnặn phua hảư ꞌhặc ꞌmía ꞌsướng ꞌhặc ꞌmo ꞌkính#chảu. Phủ đaư ꞌhặc ꞌmía ꞌcọ pên#ꞌva phủ ꞌnặn ꞌhặc ꞌmo#chảu.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Báu#ꞌmí phaư ꞌchắng ꞌmo ꞌkính#chảu, ꞌmí ꞌto đu ꞌlé bớng#ꞌdéng, ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt bớng ꞌdéng mốt ꞌsúm#ꞌhốm,
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 ꞌpưa#ꞌva ꞌsúm ꞌháu phaư ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌphớn#ꞌnưng ꞌmo ꞌkính ꞌTan#chảu.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn phủ ꞌchái chắng đảy páy ải ꞌếm pay sú ꞌmía#chảu, ꞌtếng song ꞌcọ pên#ꞌnưng.
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 ꞌQuám pák dăm ꞌnị ꞌmen ꞌquám bók nháư luông Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌvạu ꞌmá ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cắp mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌTan#chảu.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 ꞌSướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌnhắng ꞌvạu ꞌhọt ꞌpi ꞌnọng máư, phua ꞌcọ ꞌchọ ꞌhặc ꞌmía chảu ꞌsướng ꞌhặc ꞌmo#chảu, ꞌlẹo ꞌmía ꞌcọ ꞌchọ nể dăm#phua.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.