Efésios 5
Tai Dam (BLT) vs ACF
1 ꞌPi ꞌnọng pên ꞌlụk ꞌhặc ꞌlụk ꞌpéng Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌnặn hảư ꞌdệt ꞌtoi ꞌngươn ꞌhói ꞌTan#chảu.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Kin dú ꞌtoi ꞌluống#ꞌhặc, ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌhặc ꞌpéng ꞌchịu ꞌváng sia ꞌchua ꞌlới ꞌpưa#ꞌháu, pên khong ꞌsớ ai hom vảy ꞌháu Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 E andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 ꞌPi ꞌnọng pên ꞌcốn Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌnặn ꞌviạk phít ꞌluống ꞌnhính#ꞌchái, ꞌviạk uối ꞌhại ꞌchu#ꞌnéo, ꞌmặc húp#huôi, ꞌpứng ꞌviạk ꞌnị ꞌchọ ník#sia.
3 Mas a fornicação, e toda a impureza ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos;
4 ꞌQuám ꞌvạu#uối, ꞌquám báu#ꞌlạ báu#ꞌlốm, ꞌhứ#ꞌva ꞌvạu ỉn ꞌnéo báu#đi, ꞌpứng ꞌquám ꞌnị ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ báu#ꞌchọ#ꞌvạu. Hảư cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌvén#đi.
4 Nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas antes, ações de graças.
5 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ chắc#ꞌva, phủ đaư ꞌmặc ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, ꞌdệt ꞌnéo uối ꞌhại ꞌhứ#ꞌva ꞌmí chaư húp#huôi, phủ ꞌnặn ꞌchí báu#đảy khảu phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cắp Chảu Pua#ꞌPhạ. Húp huôi ꞌcọ pék ꞌsướng ꞌsớ ꞌthớn théng#pom.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 ꞌNhá hảư phủ đaư au ꞌquám ꞌlạ ꞌlốm ꞌmá bẻo ꞌlứa ꞌpi#ꞌnọng, ꞌpứng ꞌcốn phủ ꞌdệt uối ꞌhại ꞌnéo ꞌvạu ꞌmá#ꞌnặn, sau báu#ꞌphắng ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu chắng pút nhay sáư ꞌsội#sau.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ꞌSướng ꞌnặn ꞌnhá khảu ꞌhuôm ꞌluống ꞌtáng sáu#ꞌdệt.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 Té cón ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn dú ꞌtáng ꞌmựt#đăm, hák ꞌkhạy ꞌnị đảy ꞌmá pên ꞌcốn dú ꞌtáng ꞌhung saư cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom. ꞌSướng ꞌnặn hảư kin dú sôm pên ꞌcốn ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌhung#saư,
8 Porque noutro tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 ꞌpưa#ꞌva phủ kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌhung saư ꞌlớng ꞌdệt#đi, kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌnặm saư chaư#ꞌsư ꞌchu#ꞌnéo.
9 (Porque o fruto do Espírito está em toda a bondade, e justiça e verdade);
10 Hảư ép ꞌhụ au ꞌnéo ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom sôm#chaư.
10 Aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 ꞌNhá ꞌhuôm chaư cắp ꞌpứng ꞌcốn ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmựt đăm ăn báu#ꞌmí ꞌca#săng. Hảư ꞌvạu chẻng ók ꞌluống ꞌmựt ꞌnặn hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌhụ.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
12 ꞌVa ꞌchí ꞌvạu ꞌhọt ꞌviạk sau ꞌdệt ꞌluống ꞌtáng ꞌlặp ꞌsuôn ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌnéo nả ꞌhại#lai.
12 Porque o que eles fazem em oculto até dizê-lo é torpe.
13 Báu#ꞌva ăn đaư seng ꞌhung sóng tỏng sáư, ăn ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí hên#ók,
13 Mas todas estas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 ꞌpưa seng ꞌhung ꞌdệt hảư hên ók ꞌchu#ꞌnéo. Chắng ꞌmí ꞌquám ꞌchiến#ꞌva,
14 Por isso diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌchự hiêm ꞌluống kin dú hảư#đi, ꞌnhá pên ꞌcốn báu#ꞌhụ#ngắm, hảư pên phủ ꞌhụ#lắc.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 ꞌNhám đaư ꞌchí ꞌdệt đảy đi ꞌcọ hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌdệt, ꞌpưa#ꞌva phủ ꞌcốn pang ꞌnị ꞌmặc ꞌdệt ꞌnéo#ꞌhại.
16 Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
17 ꞌSướng ꞌnặn ꞌnhá pên ꞌcốn bảư#ꞌchạ, hảư ꞌhụ ăn đaư ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom é hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌdệt.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 ꞌNhá ꞌmáu lảu ăn ꞌdệt hảư chaư chảu báu#ꞌtoi ꞌluống#ꞌcốn, cuông chaư hảư Chảu Khuôn Saư têm#ꞌlộn.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito;
19 Au ꞌvái khắp lai ꞌnéo sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá ổ ꞌtố#căn, cuông chaư hảư khắp sỏng ꞌnhó ꞌTan#chảu.
19 Falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais; cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração;
20 ꞌChu ꞌnéo hảư ꞌlớng ꞌlớng au ꞌchư siêng ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌmá cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên#ꞌPo.
20 Dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo;
21 Hảư huốn chaư ꞌlống ꞌphắng ꞌquám#căn, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ nể dăm Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Phủ pên ꞌmía hảư ꞌphắng ꞌquám phua chảu, ꞌsướng đảy ꞌphắng ꞌquám ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom,
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 ꞌpưa#ꞌva phua pên cốc ꞌmía ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt pên cốc ꞌsúm ꞌhốm ꞌTan#chảu, ꞌsúm ꞌhốm pên ꞌsướng ꞌmo ꞌkính ꞌTan#chảu, ꞌlẹo ꞌTan chảu pên phủ ꞌchoi hảư sau đảy ók khói sia báp#ꞌsội.
23 Porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 ꞌSướng ꞌnặn ꞌmía ꞌchọ ꞌphắng ꞌquám phua chảu ꞌchu#ꞌnéo, ꞌsướng ꞌsúm ꞌhốm ꞌphắng ꞌquám Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Phua hảư ꞌhặc ꞌmía#chảu, ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy ꞌhặc ꞌpéng ꞌchịu ꞌváng sia ꞌchua ꞌlới ꞌpưa mốt ꞌsúm#ꞌhốm.
25 Vós, maridos, amai vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 ꞌTan chảu ꞌdệt ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa hảư ꞌsúm ꞌhốm đảy ꞌpẹk saư ꞌvạy hảư ꞌTan#chảu, ꞌquám bók son ꞌTan chảu ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌsướng áp ꞌnặm hảư ꞌmo ꞌkính ꞌpẹk#saư,
26 Para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 ꞌpưa ꞌTan chảu ꞌchí au ꞌsúm ꞌhốm ăn ꞌhung ꞌhướng saư#ꞌchăn, ꞌsướng báu#hảư ꞌmí ꞌnéo uối#ꞌhại, báu#ꞌhụ héo ꞌhứ#ꞌva báu ꞌmí ngăn ꞌhói#săng, ꞌmí ꞌto ꞌnéo ꞌpẹk saư báu#chê#đảy, ꞌmá pên khong diêng#chảu.
27 Para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 ꞌSướng ꞌnặn phua hảư ꞌhặc ꞌmía ꞌsướng ꞌhặc ꞌmo ꞌkính#chảu. Phủ đaư ꞌhặc ꞌmía ꞌcọ pên#ꞌva phủ ꞌnặn ꞌhặc ꞌmo#chảu.
28 Assim devem os maridos amar as suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Báu#ꞌmí phaư ꞌchắng ꞌmo ꞌkính#chảu, ꞌmí ꞌto đu ꞌlé bớng#ꞌdéng, ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt bớng ꞌdéng mốt ꞌsúm#ꞌhốm,
29 Porque nunca ninguém odiou a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 ꞌpưa#ꞌva ꞌsúm ꞌháu phaư ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌphớn#ꞌnưng ꞌmo ꞌkính ꞌTan#chảu.
30 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn phủ ꞌchái chắng đảy páy ải ꞌếm pay sú ꞌmía#chảu, ꞌtếng song ꞌcọ pên#ꞌnưng.
31 Por isso deixará o homem seu pai e sua mãe, e se unirá a sua mulher; e serão dois numa carne.
32 ꞌQuám pák dăm ꞌnị ꞌmen ꞌquám bók nháư luông Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌvạu ꞌmá ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cắp mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌTan#chảu.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 ꞌSướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌnhắng ꞌvạu ꞌhọt ꞌpi ꞌnọng máư, phua ꞌcọ ꞌchọ ꞌhặc ꞌmía chảu ꞌsướng ꞌhặc ꞌmo#chảu, ꞌlẹo ꞌmía ꞌcọ ꞌchọ nể dăm#phua.
33 Assim também vós, cada um em particular, ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.