Efésios 5

Tai Dam (BLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌPi ꞌnọng pên ꞌlụk ꞌhặc ꞌlụk ꞌpéng Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌnặn hảư ꞌdệt ꞌtoi ꞌngươn ꞌhói ꞌTan#chảu.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Kin dú ꞌtoi ꞌluống#ꞌhặc, ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌhặc ꞌpéng ꞌchịu ꞌváng sia ꞌchua ꞌlới ꞌpưa#ꞌháu, pên khong ꞌsớ ai hom vảy ꞌháu Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 ꞌPi ꞌnọng pên ꞌcốn Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌnặn ꞌviạk phít ꞌluống ꞌnhính#ꞌchái, ꞌviạk uối ꞌhại ꞌchu#ꞌnéo, ꞌmặc húp#huôi, ꞌpứng ꞌviạk ꞌnị ꞌchọ ník#sia.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 ꞌQuám ꞌvạu#uối, ꞌquám báu#ꞌlạ báu#ꞌlốm, ꞌhứ#ꞌva ꞌvạu ỉn ꞌnéo báu#đi, ꞌpứng ꞌquám ꞌnị ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ báu#ꞌchọ#ꞌvạu. Hảư cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌvén#đi.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ chắc#ꞌva, phủ đaư ꞌmặc ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, ꞌdệt ꞌnéo uối ꞌhại ꞌhứ#ꞌva ꞌmí chaư húp#huôi, phủ ꞌnặn ꞌchí báu#đảy khảu phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cắp Chảu Pua#ꞌPhạ. Húp huôi ꞌcọ pék ꞌsướng ꞌsớ ꞌthớn théng#pom.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 ꞌNhá hảư phủ đaư au ꞌquám ꞌlạ ꞌlốm ꞌmá bẻo ꞌlứa ꞌpi#ꞌnọng, ꞌpứng ꞌcốn phủ ꞌdệt uối ꞌhại ꞌnéo ꞌvạu ꞌmá#ꞌnặn, sau báu#ꞌphắng ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu chắng pút nhay sáư ꞌsội#sau.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 ꞌSướng ꞌnặn ꞌnhá khảu ꞌhuôm ꞌluống ꞌtáng sáu#ꞌdệt.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Té cón ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn dú ꞌtáng ꞌmựt#đăm, hák ꞌkhạy ꞌnị đảy ꞌmá pên ꞌcốn dú ꞌtáng ꞌhung saư cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom. ꞌSướng ꞌnặn hảư kin dú sôm pên ꞌcốn ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌhung#saư,
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 ꞌpưa#ꞌva phủ kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌhung saư ꞌlớng ꞌdệt#đi, kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌnặm saư chaư#ꞌsư ꞌchu#ꞌnéo.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Hảư ép ꞌhụ au ꞌnéo ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom sôm#chaư.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 ꞌNhá ꞌhuôm chaư cắp ꞌpứng ꞌcốn ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmựt đăm ăn báu#ꞌmí ꞌca#săng. Hảư ꞌvạu chẻng ók ꞌluống ꞌmựt ꞌnặn hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌhụ.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 ꞌVa ꞌchí ꞌvạu ꞌhọt ꞌviạk sau ꞌdệt ꞌluống ꞌtáng ꞌlặp ꞌsuôn ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌnéo nả ꞌhại#lai.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Báu#ꞌva ăn đaư seng ꞌhung sóng tỏng sáư, ăn ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí hên#ók,
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 ꞌpưa seng ꞌhung ꞌdệt hảư hên ók ꞌchu#ꞌnéo. Chắng ꞌmí ꞌquám ꞌchiến#ꞌva,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌchự hiêm ꞌluống kin dú hảư#đi, ꞌnhá pên ꞌcốn báu#ꞌhụ#ngắm, hảư pên phủ ꞌhụ#lắc.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 ꞌNhám đaư ꞌchí ꞌdệt đảy đi ꞌcọ hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌdệt, ꞌpưa#ꞌva phủ ꞌcốn pang ꞌnị ꞌmặc ꞌdệt ꞌnéo#ꞌhại.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 ꞌSướng ꞌnặn ꞌnhá pên ꞌcốn bảư#ꞌchạ, hảư ꞌhụ ăn đaư ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom é hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌdệt.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 ꞌNhá ꞌmáu lảu ăn ꞌdệt hảư chaư chảu báu#ꞌtoi ꞌluống#ꞌcốn, cuông chaư hảư Chảu Khuôn Saư têm#ꞌlộn.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Au ꞌvái khắp lai ꞌnéo sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá ổ ꞌtố#căn, cuông chaư hảư khắp sỏng ꞌnhó ꞌTan#chảu.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 ꞌChu ꞌnéo hảư ꞌlớng ꞌlớng au ꞌchư siêng ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌmá cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên#ꞌPo.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Hảư huốn chaư ꞌlống ꞌphắng ꞌquám#căn, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ nể dăm Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Phủ pên ꞌmía hảư ꞌphắng ꞌquám phua chảu, ꞌsướng đảy ꞌphắng ꞌquám ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom,
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 ꞌpưa#ꞌva phua pên cốc ꞌmía ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt pên cốc ꞌsúm ꞌhốm ꞌTan#chảu, ꞌsúm ꞌhốm pên ꞌsướng ꞌmo ꞌkính ꞌTan#chảu, ꞌlẹo ꞌTan chảu pên phủ ꞌchoi hảư sau đảy ók khói sia báp#ꞌsội.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 ꞌSướng ꞌnặn ꞌmía ꞌchọ ꞌphắng ꞌquám phua chảu ꞌchu#ꞌnéo, ꞌsướng ꞌsúm ꞌhốm ꞌphắng ꞌquám Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Phua hảư ꞌhặc ꞌmía#chảu, ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy ꞌhặc ꞌpéng ꞌchịu ꞌváng sia ꞌchua ꞌlới ꞌpưa mốt ꞌsúm#ꞌhốm.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 ꞌTan chảu ꞌdệt ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa hảư ꞌsúm ꞌhốm đảy ꞌpẹk saư ꞌvạy hảư ꞌTan#chảu, ꞌquám bók son ꞌTan chảu ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌsướng áp ꞌnặm hảư ꞌmo ꞌkính ꞌpẹk#saư,
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 ꞌpưa ꞌTan chảu ꞌchí au ꞌsúm ꞌhốm ăn ꞌhung ꞌhướng saư#ꞌchăn, ꞌsướng báu#hảư ꞌmí ꞌnéo uối#ꞌhại, báu#ꞌhụ héo ꞌhứ#ꞌva báu ꞌmí ngăn ꞌhói#săng, ꞌmí ꞌto ꞌnéo ꞌpẹk saư báu#chê#đảy, ꞌmá pên khong diêng#chảu.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 ꞌSướng ꞌnặn phua hảư ꞌhặc ꞌmía ꞌsướng ꞌhặc ꞌmo ꞌkính#chảu. Phủ đaư ꞌhặc ꞌmía ꞌcọ pên#ꞌva phủ ꞌnặn ꞌhặc ꞌmo#chảu.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Báu#ꞌmí phaư ꞌchắng ꞌmo ꞌkính#chảu, ꞌmí ꞌto đu ꞌlé bớng#ꞌdéng, ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt bớng ꞌdéng mốt ꞌsúm#ꞌhốm,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 ꞌpưa#ꞌva ꞌsúm ꞌháu phaư ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌphớn#ꞌnưng ꞌmo ꞌkính ꞌTan#chảu.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn phủ ꞌchái chắng đảy páy ải ꞌếm pay sú ꞌmía#chảu, ꞌtếng song ꞌcọ pên#ꞌnưng.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 ꞌQuám pák dăm ꞌnị ꞌmen ꞌquám bók nháư luông Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌvạu ꞌmá ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cắp mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌTan#chảu.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 ꞌSướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌnhắng ꞌvạu ꞌhọt ꞌpi ꞌnọng máư, phua ꞌcọ ꞌchọ ꞌhặc ꞌmía chảu ꞌsướng ꞌhặc ꞌmo#chảu, ꞌlẹo ꞌmía ꞌcọ ꞌchọ nể dăm#phua.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.