Atos 3
Tai Dam (BLT) vs NVI
1 ꞌMí ꞌmự ꞌnưng, sam ꞌchớ ꞌtếng ꞌcăm ꞌchớ ꞌcốn ꞌDiu đé so ꞌhọt Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌtan Pê‑tô cắp ꞌtan Dô‑ꞌhăn ꞌcọ ꞌmứa cá ꞌhướn vảy#ꞌsớ.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 ꞌMí phủ ꞌchái#ꞌnưng kha pỉa té ók#ꞌmá, sáu ham ꞌmắn pay ꞌvạy ꞌkém ꞌhướn vảy#ꞌsớ, ꞌmự đaư ꞌcọ pông ꞌmắn ꞌvạy nẳng pák tu ꞌcuông khék#ꞌva pák tu#ꞌchăn, ꞌpưa so kin nẳng ꞌcốn ꞌchí khảu pay cuông ꞌcuông ꞌhướn vảy#ꞌsớ.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 ꞌMưa ꞌmắn hên ꞌtan Pê‑tô cắp ꞌtan Dô‑ꞌhăn đang ꞌchí khảu pák tu#pay, ꞌmắn ꞌdiến so nẳng ꞌpứng#ꞌtan.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 ꞌTan ꞌtếng song chắng ꞌlé bớng ꞌmắn ꞌlẹo ꞌtan Pê‑tô bók#ꞌva, “Bớng ꞌsúm khỏi#ꞌnớ.”
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 ꞌMắn sáư chaư#bớng, ngắm#ꞌva ꞌchí đảy săng nẳng ꞌpứng#ꞌtan.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 ꞌTan Pê‑tô ꞌvạu#ꞌva, “ꞌNgớn ꞌcắm ꞌló khỏi báu#ꞌmí. Ăn khỏi#ꞌmí, khỏi ꞌchí hảư#chảu. ꞌCọ ꞌmen ꞌchư siêng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌtáy ꞌmướng ꞌNa‑ꞌsa‑ꞌlệt, hảư chảu ꞌnhang#pay.”
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 ꞌLẹo ꞌtan Pê‑tô đảy khắm ꞌmứ khoa ꞌchoi ꞌmắn tứn#khửn, tin kéng ꞌse tin ꞌmắn ꞌdiến đi ꞌmí ꞌhéng khửn#ngay.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 ꞌMắn phát tứn khửn ꞌnhang pay ꞌmá#đảy, ꞌlẹo khảu pay cuông ꞌcuông ꞌhướn vảy ꞌsớ ꞌtoi ꞌtan Pê‑tô kéng ꞌtan Dô‑ꞌhăn, ꞌtếng ꞌnhang ꞌtếng đít ꞌtếng sỏng ꞌnhó Chảu Pua#ꞌPhạ.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 ꞌChu ꞌcốn dú hẳn hên phủ ꞌnặn ꞌnhang pay ꞌmá sỏng ꞌnhó Chảu Pua#ꞌPhạ,
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 ꞌcọ ꞌhụ chắc ꞌva phủ ꞌnặn ꞌkhới ꞌnăng so kin dú nẳng pák tu#ꞌchăn, chắng hên pên lák đủng tứn chaư lai nẳng ꞌviạk pên ók cắp phủ#ꞌnặn.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 Cuông ꞌchớ phủ kha pỉa đang khắm ꞌmứ ꞌtan Pê‑tô kéng ꞌtan Dô‑ꞌhăn báu#ꞌváng#ꞌnặn, ꞌchu ꞌcốn hên lák#lai, ꞌdiến au căn đủm ꞌmá bớng sau nẳng#ꞌphới, khék#ꞌva ꞌphới pua ꞌSa‑ꞌlô‑ꞌmôn.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 ꞌTan Pê‑tô hên ꞌdiến páo hảư ꞌpứng ꞌcốn ꞌnặn#ꞌva: “ꞌPi ꞌnọng ꞌI‑ꞌsa‑ên#ꞌhới, ꞌnéo đaư ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌhiạk#ꞌva pên lák#lai, chẳng ta bớng ꞌsúm khỏi ꞌsướng#ꞌva ꞌsúm khỏi ꞌmí phép nháư ꞌhứ#ꞌva pên ꞌcốn đi lai tó Chảu Pua ꞌPhạ chắng ꞌpó ꞌchoi hảư phủ ꞌnị ꞌnhang đảy ꞌsịn#a.
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 ꞌNặn ꞌcọ ꞌmen Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom ꞌpứng pảu pú ꞌmưa ꞌláng khong#ꞌháu, ꞌsướng pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham, pú ꞌI‑ꞌsạc kéng pú Da‑ꞌkhộp ꞌnặn#lo, Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌGiê‑ꞌsu phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌnặn đảy ꞌhung nả ꞌmá#ta. ꞌPứng chảu đảy pắt ꞌGiê‑ꞌsu pay dao hảư sáu#khả, quan tỉnh Pi‑ꞌlạt ꞌchí pói ꞌTan#ꞌlẹo, hák ꞌpứng chảu lỏ#thiêng sia ꞌTan tó nả quan#tỉnh.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmen phủ pên#théng, phủ ꞌnặm saư chaư#ꞌsư, hák ꞌpứng chảu lỏ#thiêng sia#ꞌTan, ꞌlẹo so pói phủ ꞌtội khả ꞌcốn hảư ꞌpứng#chảu.
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 ꞌPứng chảu khả ꞌTan phủ có ꞌhang sảng ꞌcốn ꞌmí ꞌchua#ꞌlới, hák#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdệt hảư ꞌTan ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, ꞌsúm khỏi ꞌnị#lo, đảy ꞌhụ đảy hên pên#chứng.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 ꞌSúm khỏi ꞌpơng ꞌchư siêng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, phủ kha pỉa ꞌpứng chảu ꞌhụ hên ꞌnị chắng đảy hảo#ꞌhéng. ꞌDọn ꞌtoi ꞌchư siêng cắp ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, phủ ꞌnị chắng đảy hóm đi ꞌmí ꞌhéng têm ꞌmo ꞌsướng ꞌpứng chảu hên cắp ta ꞌnị#lo.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 ꞌKhạy ꞌnị ꞌpi ꞌnọng#ꞌhới, khỏi ꞌhụ#ꞌva ꞌpứng chảu ꞌtếng#cá mốt téng đa bản ꞌmướng báu#ꞌhụ chẻng chắng đảy khả Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 Chảu Pua ꞌPhạ đảy bók ꞌpứng ꞌlam páo ꞌquám ꞌTan chảu ꞌvạu ꞌvạy cón ꞌlẹo#ꞌva, Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌchí ꞌchọ báp ꞌmo khó#chaư, ꞌTan chảu chắng hảư hên pên ók ꞌtoi ꞌquám đảy ꞌchiến#ꞌvạy.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌtếng lai hảư piến chaư ꞌváng sia báp#ꞌsội, ꞌlẹo táo ꞌmá ha Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpưa hảư ꞌTan chảu suối báp ꞌsội sia#hảư.
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom chắng ꞌchí hảư ꞌpi ꞌnọng sáng#bang, ꞌlẹo ꞌchí sống Chảu ꞌKha‑ꞌlịt phủ Chảu Pua ꞌPhạ đảy téng ꞌvạy hảư pên Chảu Chom#ꞌháu, ꞌmen Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn#lo.
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchọ dú ꞌmướng ꞌphạ thả ꞌmự Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌchu khu piến peng pên#máư, ꞌsướng ꞌTan chảu đảy bók ꞌpứng ꞌlam páo ꞌmưa ꞌláng chăm ꞌmứ ꞌTan chảu ꞌvạu ꞌvạy#cón.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 Pú ꞌMô‑ꞌsê pang ꞌchạu ꞌcọ đảy ꞌvạu ꞌvạy cón#ꞌva, Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌchí téng ꞌlam páo phủ#ꞌnưng hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, pên ꞌsướng pú ꞌMô‑ꞌsê ꞌnặn#lo, ꞌlam páo phủ ꞌnặn ꞌchí ók nẳng cuông ꞌvống ꞌpi sai ꞌnọng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên. ꞌTan bók son ꞌsướng đaư lỏ#hảư ꞌphắng#au.
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 ꞌVa phủ đaư báu#ꞌphắng, phủ ꞌnặn ꞌchí chuốp ꞌlay ók sia dên ꞌpay Chảu Pua#ꞌPhạ.
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ té ꞌmưa ꞌláng đảy ꞌvạu#ꞌvạy, tẳng té pú ꞌSa‑ꞌmu‑ên sứp tó ꞌdiến#ꞌmá, phaư ꞌcọ páo ꞌhọt ꞌpứng ꞌviạk pang ꞌnị#lo.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 Chảu Pua ꞌPhạ đảy nhẳn pao cắp ꞌpứng pảu pú ꞌmưa ꞌláng khong ꞌháu#ꞌnặn, ꞌsướng ꞌTan chảu đảy nhẳn pao cắp pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham ꞌva, ꞌTan chảu ꞌchí phớng ꞌdứa au ꞌchu ꞌphắn ꞌcốn nẳng phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌdọn nó ꞌnéo#pú. ꞌSướng ꞌnặn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌháu ꞌcọ ꞌmen phủ đảy ꞌláng áo ꞌtoi ꞌpứng ꞌlam páo ꞌquám nhẳn pao ꞌnặn ꞌtẹ#lo.
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẳng hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌmá phớng ꞌdứa ꞌpi ꞌnọng ꞌI‑ꞌsa‑ên cón, uôn ꞌpá ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ꞌcốn ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng ác#ꞌhại.”
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.