Atos 25
Tai Dam (BLT) vs NVT
1 ꞌTan ꞌPhê‑ꞌsa‑tô ꞌmá ꞌhọt tỉnh ꞌnặn đảy sam ꞌmự ꞌlẹo ꞌcọ ók ꞌmướng Cai‑ꞌsa‑ꞌlia ꞌmứa cá ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm.
1 Três dias depois que Festo chegou a Cesareia para assumir suas novas responsabilidades no governo da província, partiu para Jerusalém,
2 ꞌPứng mo cốc cắp ꞌpứng phủ nháư ꞌcốn ꞌDiu chắng ꞌmá cáo ꞌviạk ꞌtan#Pôn.
2 onde os principais sacerdotes e outros líderes judeus se reuniram com ele e lhe apresentaram as acusações contra Paulo.
3 Sau đé so hảư quan tỉnh ꞌPhê‑ꞌsa‑tô ꞌchoi sống ꞌtan Pôn ꞌmá ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm, ꞌcọ ꞌpưa sau ꞌtạk ꞌchí tỏn ꞌtáng khả#ꞌtan.
3 Pediram a Festo, como favor, que transferisse Paulo para Jerusalém, pois planejavam armar uma emboscada para matá-lo no caminho.
4 Quan tỉnh ꞌPhê‑ꞌsa‑tô tóp sau#ꞌva, “Pôn ꞌchọ săng ꞌvạy cá ꞌmướng Cai‑ꞌsa‑ꞌlia, khỏi ꞌcọ ꞌchí đảy pay ꞌmướng ꞌnặn cuông ꞌdan#chăm.
4 Festo respondeu que Paulo estava em Cesareia e que ele próprio voltaria para lá em breve.
5 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpứng phủ pên cốc ꞌsúm chảu pay ꞌtoi#khỏi, ꞌva Pôn phít ꞌviạk săng ꞌcọ chắng ꞌkiện dú#hẳn.”
5 “Alguns de vocês que têm autoridade voltem comigo”, disse ele. “Se Paulo tiver feito algo de errado, vocês poderão apresentar suas acusações.”
6 Quan tỉnh ꞌdặng dú nẳng sau pét ha síp ꞌmự ꞌto#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌcọ ꞌcứn pay cá ꞌmướng Cai‑ꞌsa‑ꞌlia. ꞌMự#lăng, quan tỉnh ꞌcọ đảy ꞌnăng nẳng bón sét ꞌván ꞌlẹo sắng hảư au ꞌtan Pôn#ꞌmá.
6 Oito ou dez dias depois, Festo voltou a Cesareia e, no dia seguinte, convocou o tribunal e mandou que trouxessem Paulo.
7 ꞌMưa ꞌtan Pôn ꞌmá#ꞌhọt, ꞌpứng ꞌcốn ꞌDiu phủ ꞌmá té ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm ꞌnặn ꞌcọ ꞌmá ỏm ꞌtan ꞌpưa cáo ꞌkiện lai ꞌnéo nắc na sáư#ꞌtan, hák#ꞌva ꞌvạu ꞌnéo đaư ꞌcọ báu#ꞌmí chứng ꞌmá ảng#đảy.
7 Quando Paulo chegou, os líderes judeus vindos de Jerusalém se juntaram ao seu redor e fizeram várias acusações graves que não podiam provar.
8 ꞌTan Pôn chắng ꞌvạu kẻ ꞌquám au#chảu, “Khỏi báu#đảy ꞌdệt săng phít cắp ꞌquám sắng ꞌtoi ꞌhịt ꞌkhóng ꞌcốn#ꞌDiu, báu#đảy phít săng cắp bón vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhứ#ꞌva Chảu Cai‑ꞌsa.”
8 Paulo se defendeu: “Não sou culpado de nenhum crime contra as leis judaicas, nem contra o templo, nem contra o governo romano”.
9 Quan tỉnh é ꞌvạu au chaư ꞌcốn ꞌDiu, chắng tham ꞌtan Pôn#ꞌva, “Chảu sôm chaư ꞌchí ꞌmứa sét ꞌván ꞌviạk ꞌnị tó nả ꞌháu cá ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm#báu?”
9 Então Festo, querendo agradar aos judeus, perguntou: “Você está disposto a ir a Jerusalém e ali ser julgado diante de mim?”.
10 ꞌTan Pôn tóp ꞌva, “ꞌKhạy ꞌnị khỏi đảy ꞌmá tó nả bón sét ꞌván ꞌmướng#Lôm, pên ꞌmướng khửn cắp Chảu Cai‑ꞌsa, ꞌmen bón khỏi ꞌchọ đảy sét ꞌván#ꞌlẹo. Khỏi báu#đảy ꞌdệt phít săng cắp ꞌpứng ꞌcốn#ꞌDiu, quan tỉnh ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ đi#ꞌlẹo.
10 Paulo respondeu: “Este é um tribunal oficial romano, portanto devo ser julgado aqui mesmo. O senhor sabe muito bem que não fiz nenhum mal aos judeus.
11 ꞌVa khỏi ꞌmí phít săng nắc na ꞌpó ꞌtội ꞌchí ꞌchọ#tai, khỏi ꞌcọ ꞌchí so tai báu#khắt#khin. ꞌVa ꞌviạk ꞌcốn ꞌDiu ꞌkiện khỏi ꞌnặn báu#ꞌmí chứng săng#ꞌlẹo, ꞌcọ báu#ꞌmí phủ đaư ꞌmí ꞌquiến ꞌchí ꞌmọp dao khỏi hảư sau#đảy. ꞌSướng ꞌnặn khỏi chắng so au ꞌviạk kin ꞌván khỏi ꞌnị khửn ꞌmứa ha Chảu Cai‑ꞌsa.”
11 Se fiz algo para merecer a pena de morte, não me recuso a morrer. Mas, se sou inocente, ninguém tem o direito de me entregar a estes homens. Eu apelo para César”.
12 ꞌMưa quan tỉnh đảy ổ ꞌtố cắp mốt sô ꞌván ꞌviạk ꞌlẹo chắng tóp#ꞌva, “Chảu so au ꞌviạk kin ꞌván khửn ꞌmứa ha Chảu Cai‑ꞌsa, ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí hảư chảu#ꞌmứa.”
12 Festo consultou seus conselheiros e, por fim, respondeu: “Muito bem, você apelou para César, então irá para César”.
13 Lăng ꞌmá đảy kỉ ꞌdan, pua ꞌA‑ꞌli‑pa cắp ꞌnáng Bê‑ꞌni‑kê đảy pay dam ꞌchốm ꞌmớng quan tỉnh ꞌPhê‑ꞌsa‑tô cá ꞌmướng Cai‑ꞌsa‑ꞌlia.
13 Alguns dias depois, o rei Agripa chegou com sua irmã, Berenice, para visitar Festo.
14 Sau đảy ꞌdặng dú hẳn lai#ꞌmự, quan tỉnh chắng ꞌtố ꞌviạk ꞌtan Pôn sú pua ꞌphắng#ꞌva: “ꞌTan ꞌPhê‑ꞌlịch đảy săng ꞌcốn ꞌtú ꞌvạy phủ#ꞌnưng.
14 Durante a estada deles, que durou vários dias, Festo discutiu o caso de Paulo com o rei. “Tenho aqui um prisioneiro que Félix deixou para mim”, disse ele.
15 ꞌChớ khỏi pay cá ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm, ꞌpứng mo cốc kéng thảu ké bản ꞌmướng ꞌcốn ꞌDiu au ꞌviạk ꞌmắn ꞌmá#ꞌvạu, ꞌlẹo so hảư khỏi sét ꞌván sáư ꞌtội#ꞌmắn.
15 “Quando estive em Jerusalém, os principais sacerdotes e líderes judeus apresentaram acusações contra ele e pediram que eu o condenasse.
16 Khỏi ꞌcọ đảy tóp sau#ꞌva, ꞌtoi ꞌhịt ꞌkhóng ꞌcốn Lôm báu#ꞌchọ dao phủ đaư hảư sáư ꞌtội cón ꞌmắn ꞌchí đảy ꞌsọng nả phủ#ꞌkiện, ꞌpưa hảư ꞌmắn đảy ꞌmí ꞌquám ꞌvạu kẻ au#chảu.
16 Eu lhes disse que a lei romana não condena ninguém sem julgamento. O acusado deve ter a oportunidade de confrontar seus acusadores e se defender.
17 ꞌMưa ꞌpứng phủ ꞌkiện đảy ꞌmá ꞌtoi khỏi ꞌhọt nỉ ꞌlẹo ꞌcọ báu#đảy thả hơng#ꞌhí, ꞌmự lăng khỏi ꞌcọ đảy ꞌnăng sét ꞌván ꞌlẹo đảy bók hảư au Pôn khảu#ꞌmá.
17 “Quando eles vieram aqui para o julgamento, não me demorei. Convoquei o tribunal logo no dia seguinte e mandei chamar Paulo.
18 ꞌMưa ꞌpứng phủ ꞌkiện dưn khửn cáo ꞌquám ꞌkiện ꞌcọ báu#ꞌmí săng phít nắc na ꞌsướng khỏi đảy ngắm#ꞌvạy.
18 Os judeus, porém, não o acusaram de nenhum dos crimes que eu esperava.
19 ꞌMí ꞌto nả ꞌviạk ꞌcại ꞌquám căn ꞌmá ꞌtáng ꞌhịt ꞌkhóng sau#thôi, ꞌlẹo ꞌcọ ꞌcại căn ꞌviạk phủ#ꞌnưng ꞌchư ꞌGiê‑ꞌsu đảy tai pay#ꞌlẹo, Pôn lỏ#ꞌva ꞌnhắng#dú.
19 Ao contrário, era algo relacionado à sua religião e a um morto chamado Jesus, que Paulo insiste que está vivo.
20 Khỏi báu#chắc ꞌchí ha chứng ꞌnéo đaư ꞌmá sét ꞌván nả ꞌviạk#ꞌnị, chắng tham Pôn#ꞌva, ‘Chảu sôm chaư ꞌchí ꞌmứa sét ꞌván ꞌviạk ꞌnị cá ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm báu?’
20 Sem saber como investigar essas questões, perguntei a Paulo se estava disposto a ir a Jerusalém e ali ser julgado por essas acusações,
21 Hák#ꞌva Pôn so hảư săng ꞌvạy ꞌnị thả sống ꞌmắn pay ha Chảu Cai‑ꞌsa phủ nháư pông ꞌquám#hảư. ꞌSướng ꞌnặn khỏi chắng đảy săng ꞌmắn ꞌvạy ꞌtạu ꞌhọt ꞌmự ꞌchí sống ꞌmắn pay ha Chảu Cai‑ꞌsa.”
21 mas ele apelou ao imperador para que julgue seu caso. Por isso, ordenei que fosse mantido sob custódia até eu tomar as providências necessárias para enviá-lo a César.”
22 Pua ꞌA‑ꞌli‑pa đảy ꞌnghín ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌdiến ꞌvạu cắp quan tỉnh#ꞌva, “ꞌHáu ꞌcọ é ꞌphắng phủ ꞌnị#ꞌvạu.”
22 Então Agripa disse a Festo: “Gostaria de ouvir esse homem pessoalmente”. E Festo respondeu: “Amanhã poderá ouvi-lo!”.
23 ꞌMự lăng ꞌmá, pua ꞌA‑ꞌli‑pa kéng ꞌnáng Bê‑ꞌni‑kê ꞌpọm cắp ꞌpứng quan ꞌtáng lính kéng ꞌpứng phủ nháư ꞌmướng ꞌnặn ꞌcọ hé căn khảu cuông bón kin#ꞌván. ꞌLẹo quan tỉnh ꞌPhê‑ꞌsa‑tô chắng bók hảư au Pôn ók#ꞌmá.
23 No dia seguinte, Agripa e Berenice chegaram à sala de audiência com grande pompa, acompanhados de oficiais militares e homens importantes da cidade. Festo mandou trazer Paulo e,
24 Quan tỉnh cáo#ꞌva, “ꞌChiếng pua ꞌA‑ꞌli‑pa ꞌtếng#cá ꞌpứng ꞌtan phủ ꞌmí nả ꞌtoi ꞌsúm khỏi dú#nỉ, ꞌpứng ꞌtan ꞌcọ ꞌchí hên phủ#ꞌnị. ꞌPứng ꞌcốn ꞌDiu ꞌchu ꞌcốn ꞌmá so ꞌhọt#khỏi, ꞌkiện ꞌmắn nẳng ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm kéng nẳng ꞌmướng#ꞌnị, sau khék khửn#ꞌva báu#ꞌchọ hảư ꞌmắn#ꞌnhắng.
24 em seguida, disse: “Rei Agripa e demais presentes, este é o homem cuja morte é exigida pelos judeus tanto daqui como de Jerusalém.
25 Khỏi hên#ꞌva ꞌmắn báu#ꞌmí ꞌviạk săng phít nắc ꞌpó ꞌchí#khả. Hák#ꞌva ꞌmắn so au ꞌviạk ꞌnị khửn ꞌmứa ha Chảu Cai‑ꞌsa phủ#nháư, khỏi chắng ngắm ꞌchí sống ꞌmắn#pay.
25 Em minha opinião, ele não fez coisa alguma para merecer a morte. Contudo, uma vez que apelou ao imperador para que julgue seu caso, decidi enviá-lo a Roma.
26 Hák#ꞌva khỏi ꞌcọ báu#chắc ꞌchí tẻm sư ꞌvạu ꞌsứ đaư pay hảư Chảu Cai‑ꞌsa phủ nháư#ꞌhụ. ꞌSướng ꞌnặn khỏi chắng au ꞌmắn ꞌmá tó nả ꞌpứng#ꞌtan, ꞌnưng lỏ#ꞌmen pua ꞌA‑ꞌli‑pa ꞌnặn. Tham ꞌmắn thí đảy ꞌquám ꞌnéo đaư ꞌlẹo khỏi chắng ꞌchí ꞌmí ꞌsướng ꞌdệt sư phák pay ꞌtoi#đảy.
26 “Não sei, porém, o que escrever ao imperador, pois não há nenhuma acusação clara contra ele. Por isso eu o trouxe hoje diante dos senhores, especialmente do rei Agripa, para que, depois de o interrogarmos, eu tenha algo para escrever.
27 Khỏi ꞌcọ hên#ꞌva, ꞌchí sống ꞌcốn ꞌtú đaư#pay, báu#ꞌmí ꞌquám ꞌkiện cáo pay ꞌtoi ꞌcọ ꞌchí báu#pên.”
27 Pois não faz sentido enviar um prisioneiro ao imperador sem especificar as acusações contra ele”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.