Atos 24
Tai Dam (BLT) vs NTLH
1 Lăng ꞌmá đảy hả ꞌmự, mo luông ꞌcốn ꞌDiu ꞌchư ꞌA‑ꞌna‑ꞌnia ꞌpọm kỉ ꞌcốn thảu ké bản ꞌmướng kéng ꞌsáy ꞌcại phủ#ꞌnưng ꞌchư Tê‑tu‑ꞌlô, chắng ꞌpá căn pay cá ꞌmướng Cai‑ꞌsa‑ꞌlia au ꞌviạk ꞌkiện ꞌtan Pôn ꞌmá cáo tó quan#tỉnh.
1 Cinco dias depois o Grande Sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns líderes do povo e com um advogado chamado Tértulo. Eles se apresentaram ao governador Félix para fazer acusações contra Paulo.
2 — ausente —
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo começou a acusação, dizendo: — Excelentíssimo Senhor Governador, o seu governo nos tem trazido um longo tempo de paz, e graças à sua sábia administração muitas reformas necessárias estão sendo feitas para o bem deste povo.
3 — ausente —
3 Somos muito agradecidos por tudo aquilo que temos recebido em todas as ocasiões e em todos os lugares.
4 Khỏi báu#é ꞌvạu săng ꞌhí ꞌpưa ꞌchí khó chaư quan#lai, khỏi đé so quan chaư quảng ꞌphắng ꞌsúm khỏi ꞌvạu kỉ khót đé#ꞌná.
4 Mas não quero tomar muito do seu tempo e por isso peço que tenha a bondade de nos escutar apenas um pouco mais.
5 ꞌSúm khỏi hên phủ ꞌnị pên phủ ꞌhại ꞌpá ꞌtuốn uôn ꞌpứng ꞌcốn ꞌDiu hảư sau ꞌnắn ꞌnướng khửn ꞌtua phén đin ꞌmướng#ꞌlum. ꞌMắn pên cốc phủ ꞌnưng mốt ꞌtoi ꞌluống phít khék#ꞌva ꞌtáng ꞌNa‑ꞌsa‑ꞌlệt.
5 Nós achamos, de fato, que este homem é uma peste. Ele provoca desordens entre os judeus do mundo inteiro e é também o líder do partido dos nazarenos.
6 — ausente —
6 Além disso tentou profanar o Templo, e então nós o prendemos. Nós íamos julgá-lo de acordo com a nossa Lei ,
7 — ausente —
7 mas o comandante Lísias veio e o tirou de nós à força.
8 — ausente —
8 Aí o próprio Lísias mandou que os acusadores viessem até aqui e fizessem a acusação diante do senhor. Se o senhor fizer perguntas a este homem, ele mesmo confirmará todas as acusações que estamos fazendo contra ele.
9 ꞌSáy ꞌcại ꞌvạu ꞌsướng ꞌnặn ꞌlẹo, ꞌpứng ꞌcốn ꞌDiu ꞌcọ ꞌpọm chaư căn ꞌtoi ꞌquám ꞌkiện#ꞌnặn, phaư ꞌcọ nhẳn pao#ꞌva ꞌmí#ꞌtẹ.
9 Então os judeus concordaram, dizendo que tudo era verdade.
10 Quan tỉnh chắng ꞌchị bók hảư ꞌtan Pôn#ꞌvạu, ꞌtan Pôn chắng ꞌchiếng#ꞌva, “Khỏi ꞌcọ ꞌhụ quan tỉnh pên phủ sét ꞌván dên ꞌpay phén đin ꞌnị ꞌmá đảy lai pi#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌnặn khỏi ꞌcọ ꞌmớng chaư ꞌvạu kẻ ꞌmo tó nả#quan.
10 O Governador fez sinal para que Paulo falasse. Então ele disse: — Eu sei que há muitos anos o senhor é juiz do povo judeu e por isso eu me sinto à vontade para fazer a minha defesa na sua presença.
11 Quan sứp tham bớng ꞌcọ hák ꞌchí ꞌhụ hẳn#ꞌlẹo, khỏi ꞌchọm ꞌmứa vảy ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ nẳng ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm ꞌnặn ꞌnhắng báu#cai síp song#ꞌmự.
11 Como o senhor mesmo pode comprovar, faz apenas doze dias que fui a Jerusalém para adorar a Deus.
12 ꞌPứng phủ ꞌkiện khỏi ꞌnặn ꞌcọ báu#hên khỏi ꞌcại thiêng săng cắp phaư nẳng cuông ꞌcuông ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ, báu#hên khỏi uôn ꞌpá dên ꞌpay ꞌnắn ꞌnướng khửn nẳng ꞌhướn ꞌsúm ꞌhứ#ꞌva bón đaư nẳng cuông#ꞌmướng.
12 Os judeus não me viram discutindo com ninguém nos pátios do Templo, nem agitando o povo nas suas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade.
13 Nả ꞌviạk ꞌpứng sau ꞌkiện khỏi ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌmí chứng cá#săng.
13 E eles não podem provar nenhuma das acusações que agora estão fazendo contra mim.
14 Khỏi so nhẳn tó nả quan tỉnh#ꞌva, khỏi vảy ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom ꞌpứng pảu pú ꞌmưa ꞌláng ꞌsúm#khỏi, phủ ꞌkiện ꞌhiạk#ꞌva ꞌluống ꞌtáng ꞌNa‑ꞌsa‑ꞌlệt ꞌnặn#phít. Khỏi ꞌcọ ꞌchưa ꞌchu ꞌnéo ꞌtoi ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌvạy ꞌnặn kéng ꞌchu khót ꞌpứng ꞌlam páo Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến#ꞌvạy.
14 Porém uma coisa confesso ao senhor: eu sigo o Caminho que os judeus dizem ser falso; mas é desse modo que sirvo ao Deus dos nossos antepassados. Creio em tudo o que está escrito na Lei de Moisés e nos livros dos Profetas .
15 Khỏi ꞌcọ mẳn chaư nẳng Chảu Pua ꞌPhạ pék#sau, ꞌsướng ꞌchu ꞌcốn báu#ꞌva đi ꞌmí ꞌmen ꞌhứ#ꞌva ꞌcột#chan, tai pay ꞌlẹo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí hảư ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá.
15 Eu e os meus acusadores temos esta mesma esperança em Deus: todos vão ressuscitar, tanto os bons como os maus.
16 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn khỏi ꞌlớng ꞌchớ au chaư sáư ꞌchự hiêm nẳng cuông chaư ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống thứk ꞌluống ꞌmen tó nả Chảu Pua ꞌPhạ kéng tó nả#ꞌcốn.
16 Por isso faço tudo para sempre ter a consciência limpa diante de Deus e das pessoas.
17 Khỏi đảy pay đắc háng sia hơng lai pi ꞌlẹo chắng đảy ꞌcứn ꞌmá ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm, au ꞌngớn ꞌmá ꞌchoi ꞌpi ꞌnọng bản ꞌmướng khỏi kéng au ꞌchương ꞌmá vảy ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ.
17 E Paulo continuou: — Depois de ter ficado fora de Jerusalém durante alguns anos, voltei para lá a fim de levar algum dinheiro para o meu próprio povo e para oferecer
18 ꞌMưa sau ꞌmá ꞌpọ khỏi dú nẳng cuông ꞌcuông ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌchớ ꞌnặn khỏi ꞌcọ đảy sák sang ꞌmo ꞌkính#ꞌlẹo, báu#ꞌmí mốt đaư dú cắp#khỏi, ꞌlẹo ꞌcọ báu#ꞌmí phaư ꞌnắn ꞌnướng#khửn.
18 Quando estava fazendo isso, depois de eu ter acabado a cerimônia de purificação , alguns judeus me encontraram na área do Templo . Não havia muita gente comigo nem desordem.
19 Hák#ꞌva ꞌmí kỉ ꞌcốn ꞌDiu ꞌmá té tỉnh ꞌA‑ꞌsia ꞌcọ dú#hẳn, ꞌva ꞌmí ꞌviạk săng ꞌkiện#khỏi, ꞌcọ ꞌchọ hảư sau ꞌmá ꞌkiện tó nả#quan.
19 Porém alguns judeus da província da Ásia estavam lá. São eles que devem se apresentar diante do senhor e fazer as acusações, se é que têm alguma coisa contra mim.
20 ꞌHứ#ꞌva hảư ꞌpứng phủ ꞌmá ꞌkiện khỏi ꞌkhạy ꞌnị ꞌvạu sú quan ꞌphắng ăn sau đảy hên khỏi ꞌdệt phít cuông ꞌchớ khỏi ꞌsọng nả mốt ꞌcốn sét#ꞌván.
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam se, quando eu estive diante do Conselho Superior , eles me acharam culpado de qualquer crime.
21 ꞌMí ꞌto khót điêu khỏi đảy khék khửn tó nả sau#ꞌva, ‘Khỏi ꞌchọ đảy ꞌmá sét ꞌván ꞌcọ ꞌpộ khỏi ꞌchưa ꞌviạk ꞌpứng phủ tai pay ꞌlẹo ꞌchí đảy ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá.’”
21 Quando estava de pé diante deles, eu apenas disse em voz alta: “Hoje estou sendo julgado por vocês porque creio que os mortos vão ressuscitar.”
22 ꞌLẹo quan tỉnh phủ ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đi ꞌmá cón#ꞌlẹo, chắng đảy ꞌnhại ꞌmự sét ꞌván sáư ꞌmự máư ꞌlẹo bók sau#ꞌva, “Thả ꞌLi‑ꞌsia quan cốc ꞌhướn binh ꞌmá ꞌhọt chắng ꞌchí sét ꞌván#hảư.”
22 Então Félix, que estava bem-informado a respeito do Caminho, deixou a questão para depois, dizendo a eles: — Quando o comandante Lísias chegar, eu resolverei o caso de vocês.
23 ꞌLẹo quan tỉnh chắng sắng hảư quan đu ꞌhọi lính các Pôn#ꞌvạy, báu#hảư ꞌcặt#ꞌkêng, sính ꞌcu ꞌcọ ꞌtứ ꞌtang ꞌmá dam ꞌchoi dưa#đảy.
23 Ele mandou que o oficial pusesse um guarda para tomar conta de Paulo e ordenou que lhe dessem alguma liberdade e licença para receber ajuda dos amigos.
24 Kỉ ꞌmự lăng, quan tỉnh ꞌPhê‑ꞌlịch, ꞌmía ꞌchư Đu‑ꞌsi‑ꞌla ꞌcọ ꞌmá#ꞌtoi, ꞌmía pên ꞌchựa sai ꞌcốn#ꞌDiu. Quan chắng bók hảư au ꞌtan Pôn ók#ꞌmá, ꞌpưa hảư ꞌtan ꞌtố nả ꞌviạk pông chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt hảư#ꞌphắng.
24 Alguns dias mais tarde Félix veio com Drusila, a sua esposa, que era judia. Mandou chamar Paulo e o ouviu falar a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 ꞌMưa ꞌtan Pôn ꞌvạu ꞌhọt nả ꞌviạk kin dú ꞌtoi ꞌluống#ꞌmen, nả ꞌviạk ꞌchọ ꞌhụ cứ chaư#chảu, kéng ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí sét ꞌván ꞌcốn phén đin ꞌmướng ꞌlum pay ꞌpái#nả, quan ꞌdiến tốc chaư dản chắng bók ꞌtan Pôn#ꞌva, “ꞌKhạy ꞌpó#lo, chảu ók pay đảy#ꞌlẹo, thả ꞌchớ đaư đảy váng ꞌháu chắng ꞌchí khék chảu ꞌmá máư#ꞌnớ.”
25 Mas, quando Paulo começou a falar sobre uma vida correta, o domínio próprio e o Dia do Juízo Final, Félix ficou com medo e disse: — Agora pode ir. Quando eu puder, chamarei você de novo.
26 ꞌChớ ꞌnặn quan tỉnh ꞌcọ áo é hảư ꞌtan Pôn au ꞌngớn ꞌmá mun#chảu, ꞌsướng ꞌnặn chắng ꞌmặc khék hảư ꞌtan ꞌmá ổ ꞌtố ꞌlớng#ꞌhựa.
26 Além disso Félix esperava que Paulo lhe desse algum dinheiro. Por isso o chamava muitas vezes e conversava com ele.
27 Lăng ꞌmá đảy song#pi, ꞌtan Pô‑ki‑ô ꞌPhê‑ꞌsa‑tô đảy khửn pên quan tỉnh piến ꞌPhê‑ꞌlịch. Quan ꞌPhê‑ꞌlịch é au chaư ꞌcốn#ꞌDiu, chắng săng ꞌtan Pôn ꞌvạy nẳng ꞌhướn ꞌtú ꞌsướng#cáu.
27 Dois anos depois Pórcio Festo ficou no lugar de Félix como governador. Félix queria agradar os judeus; por isso, ao sair, deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.