Atos 1
Tai Dam (BLT) vs NTLH
1 — ausente —
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 — ausente —
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 — ausente —
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Cuông ꞌchớ ꞌTan chảu dú nẳng#sau, ꞌcọ đảy sắng sau#ꞌva, “ꞌNhá đảy ók sia ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm, hảư thả dú hẳn ꞌtạu [Chảu Khuôn Saư ꞌlống ꞌmá] ꞌtoi ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo đảy chao#ꞌhẹn, ꞌsướng ꞌháu đảy ꞌvạu hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌhụ ꞌnặn#lo.
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 ꞌTan Dô‑ꞌhăn ꞌcọ đảy au ꞌnặm ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma hảư#ꞌcốn, hák#ꞌva ꞌnhắng kỉ ꞌmự#máư, ꞌháu ꞌchí ꞌdệt bắp‑ti‑sa‑ꞌma ꞌnéo sống Chảu Khuôn Saư ꞌmá sáư ꞌpứng#ꞌnọng.”
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Cuông ꞌchớ đang ꞌsúm căn#ꞌnặn, ꞌpứng ꞌlam ꞌchạư páo kháo chắng tham Chảu ꞌGiê‑ꞌsu#ꞌva, “ꞌChiếng ꞌTan#chảu, ꞌchí hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên đảy ꞌcứn téng đa bản ꞌmướng ꞌsướng cáu ꞌnhám ꞌnị#báu?”
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tóp#ꞌva, “ꞌPứng ꞌnọng báu#ꞌchọ#ꞌhụ nả ꞌviạk Chảu ꞌPo ꞌchí ꞌdệt ꞌmự#đaư, ꞌnhám#đaư, ꞌTan chảu hák ꞌmí ꞌquiến téng ꞌvạy#ꞌlẹo.
7 Jesus respondeu:
8 Hák#ꞌva ꞌchớ đaư Chảu Khuôn Saư khảu cuông chaư ꞌlẹo ꞌpứng ꞌnọng ꞌchí ꞌmí phép ꞌhéng pên chứng hảư ꞌháu nẳng ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm, ꞌtua phén đin Du‑đai, phén đin ꞌSa‑ꞌma‑ꞌlia, ꞌlẹo chao sút khóp ꞌphạ phén đin ꞌmướng#ꞌlum.”
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 ꞌMưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu ꞌsướng ꞌnặn ꞌlẹo, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdiến au ꞌTan chảu khửn ꞌmứa ꞌmướng ꞌphạ tó nả ꞌpứng ꞌlam ꞌchạư páo#kháo, ꞌlẹo piếng phả ꞌcọ băng ꞌlặp ꞌTan chảu báu#hên#sia.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 ꞌMưa sau ꞌnhắng đang hen ꞌcó bớng ꞌphạ cuông ꞌchớ ꞌTan chảu khửn ꞌmứa#ꞌnặn, ꞌlắm báu#ꞌlé săng ꞌdiến ꞌmí song phủ ꞌchái ꞌnung ꞌchương đón dưn ꞌhiếng sau#dú,
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 ꞌlẹo bók sau#ꞌva, “ꞌPứng ꞌlam ꞌchạư phén đin ꞌKha‑ꞌli‑ꞌlê ꞌhới, ꞌpứng chảu chắng dưn hen ꞌcó bớng ꞌphạ dú ꞌsịn#ꞌlế. Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnị đảy khửn ꞌmứa sú ꞌmướng ꞌphạ#ꞌlẹo, ꞌTan chảu ꞌnhắng ꞌchí táo ꞌlống ꞌmá ꞌsướng ꞌpứng chảu hên ꞌTan chảu khửn ꞌmứa ꞌnặn#lo.”
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 ꞌLẹo ꞌpứng ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌcọ đảy ꞌcứn té ꞌpú Ê‑ꞌlai‑ôn ꞌmứa ha ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm, ꞌpú ꞌnặn dú đắc ꞌmướng cay#số#ꞌnưng.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 ꞌMưa khảu cuông ꞌmướng#ꞌlẹo, sau ꞌdiến khửn ꞌmứa hỏng ꞌtếng ꞌhướn bón sau ꞌdặng#ꞌtô. ꞌPứng ꞌcốn ꞌtô dú nẳng hẳn ꞌmí:
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 ꞌChu ꞌcốn sau pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư điêu căn au chaư sáư đé so ꞌhọt Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpọm ꞌtếng#cá ꞌpứng phủ ꞌnhính nẳng#hẳn, ꞌcọ ꞌmí ꞌMa‑ꞌli‑a phủ pên ꞌếm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu é, ꞌpứng ꞌnọng ꞌchái ꞌTan chảu ꞌcọ dú#hẳn.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 ꞌMưa ꞌchớ ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng mốt ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmá tảu ꞌhốm ꞌsúm#căn, ꞌtếng mết ꞌmí dáo ꞌhọi ꞌsáo#ꞌcốn. ꞌTan Pê‑tô chắng tứn khửn cang mú ꞌsúm ꞌlẹo#ꞌva,
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 “ꞌPi ꞌnọng ꞌtếng lai#ꞌhới, cuông ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌchiến ꞌvạy ꞌcọ đảy hên pên ók#ꞌtẹ, ꞌsướng ꞌquám Chảu Khuôn Saư đảy bók pua Đa‑ꞌvịt ꞌvạu ꞌvạy#cón, ꞌhọt Du‑đa phủ đảy uôn ꞌpứng ꞌcốn pay pắt au Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Du‑đa ꞌmen mốt điêu ꞌsúm#ꞌháu, ꞌmắn ꞌcọ ꞌdệt ꞌviạk ꞌtoi#ꞌháu.”
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 Du‑đa uôn ꞌpứng ꞌcốn pay pắt Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌlẹo au ꞌngớn ꞌca chảng ꞌdệt ꞌviạk ác ꞌhại ꞌnặn pay ꞌsự tón đin#ꞌnưng. ꞌMắn ꞌlộm#ꞌlống nẳng tón đin#ꞌnặn, pum#ték, sảy ꞌhia#ók.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 ꞌViạk tai Du‑đa ꞌnặn kháo pay ꞌtua ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm ꞌhụ#mết. Sau chắng khék ꞌchư tón đin ꞌnặn ꞌtoi ꞌquám sau#ꞌva, ꞌA‑đa‑ꞌma, mai#ꞌva tón đin#ꞌlượt.
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 ꞌTan Pê‑tô ꞌvạu tứm máư#ꞌva, “ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ hên pên ók ꞌnặn đảy ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư Khắp Sỏng#ꞌNhó, ꞌvạu ꞌhọt Du‑đa ꞌsướng#ꞌnị:
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌchọ ꞌlưạk au phủ ꞌchái#ꞌnưng ꞌkhới đảy dú ꞌtoi ꞌháu ꞌchu#ꞌchớ, cuông ꞌnhám ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom đảy pay ꞌmá nẳng#ꞌháu,
21 — ausente —
22 ꞌnặp té ꞌtan Dô‑ꞌhăn ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma ꞌtạu ꞌhọt ꞌmự Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy khửn ꞌmứa ꞌmướng ꞌphạ sia#ꞌháu. ꞌChọ ꞌlưạk au phủ#ꞌnưng ꞌmá pên chứng ꞌtoi ꞌháu ꞌva Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá#ꞌnặn.”
22 — ausente —
23 ꞌVa ꞌlẹo sau chắng au song ꞌcốn ꞌmá#ꞌlưạk, phủ#ꞌnưng ꞌchư Dô‑ꞌsệp khék#ꞌva Ba‑ꞌsa‑ba, ꞌmí ꞌchư ꞌnọi ꞌva Du‑ꞌsa‑tô, ꞌlẹo phủ#ꞌnưng ꞌchư ꞌMặt‑ꞌthia.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Sau chắng ꞌpá căn đé#so: “ꞌChiếng Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu#Chom, ꞌTan chảu ꞌhụ ꞌnặm mốc chaư ꞌcó ꞌchu#ꞌcốn. Cuông song ꞌcốn ꞌnị ꞌTan chảu sôm chaư ꞌlưạk au phủ#đaư, so bók hảư#ꞌhụ,
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 ꞌpưa ꞌmá pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo ꞌTan chảu piến Du‑đa, phủ đảy ꞌváng sia nả ꞌviạk ꞌnặn pay sú bón ꞌmắn ꞌchọ#pay.”
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 ꞌMưa đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo, sau ꞌpá căn chốc vé đảy ꞌtan ꞌMặt‑ꞌthia, ꞌtan chắng đảy khảu pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌhuôm cắp síp ết ꞌcốn#ꞌnặn.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.