Atos 12
Tai Dam (BLT) vs NTLH
1 Pang ꞌnặn pua ꞌHê‑ꞌlột đảy pắt ꞌsán ꞌcốn cuông ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pay ꞌpưa ꞌchí ꞌdệt ꞌhại hảư#sau.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Pua sắng hảư ꞌcốn au đáp khả ꞌtan Da‑cô‑bô ꞌpi ꞌchái ꞌtan Dô‑ꞌhăn sia.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Pua hên#ꞌva ꞌdệt ꞌsướng ꞌnặn đảy sôm chaư ꞌcốn#ꞌDiu, ꞌcọ ꞌdiến pắt ꞌtếng#cá ꞌtan Pê‑tô máư. ꞌChớ ꞌnặn ꞌmen ꞌnhám ꞌtoi ꞌhịt kin khảu báu#sáư ꞌchựa#pẻng.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 ꞌMưa pắt đảy ꞌtan Pê‑tô pay khảu ꞌtú#ꞌlẹo, dao hảư sí mốt lính#các, mỏi mốt ꞌmí sí#ꞌcốn, pay các ꞌnẹp#ꞌvạy, thả mết ꞌmự kin ꞌtiệc ꞌVện cai sia cón chắng ꞌchí au ꞌtan ók ꞌmá sét ꞌván tó nả dên#ꞌpay.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 ꞌSướng ꞌnặn ꞌtan Pê‑tô chắng đảy ꞌchọ săng sáư ꞌtú#ꞌvạy, hák#ꞌva ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌcọ đảy ꞌhọn ꞌkhớng đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchoi#ꞌtan.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 ꞌTếng ꞌcứn cón ꞌmự pua ꞌchí au ꞌtan Pê‑tô ók ꞌmá sét#ꞌván, ꞌmí sỏi lếc song sểm phúk ꞌtan Pê‑tô#ꞌvạy, ꞌtan đang ꞌnón lắp nẳng váng cang song ꞌcốn#lính, ꞌlẹo ꞌcọ ꞌmí lính các phảu dú tó nả pák tu é#máư.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 ꞌLắm báu#ꞌlé săng tiên ꞌchạư chăm ꞌmứ Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌlống ꞌmá hảư#hên, ꞌchớ ꞌnặn ꞌcọ ꞌmí seng ꞌhung sóng khảu cuông hỏng ꞌhướn ꞌtú#pay. Tiên ꞌchạư chắng đảy tít sảng ꞌtan Pê‑tô hảư tứn ꞌhụ ꞌmưa khửn ꞌlẹo bók#ꞌva, “Tứn ꞌvắn#ꞌí,” ꞌlẹo sỏi ꞌcọ lút ók pay khói sia ꞌmứ ꞌtan Pê‑tô.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Tiên ꞌchạư chắng bók hảư ꞌtan ꞌhạng sai eo ꞌtứ ꞌhái#sia. ꞌTan Pê‑tô ꞌcọ ꞌdệt#ꞌtoi. ꞌLẹo tiên ꞌchạư bók#máư, “Binh sửa sáư ꞌlẹo ꞌmá ꞌtoi ꞌháu#ꞌí.”
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 ꞌTan Pê‑tô ꞌcọ ꞌdiến đảy ók ꞌhướn ꞌtú pay ꞌtoi tiên ꞌchạư#ꞌnặn. ꞌTan báu#ngắm#ꞌva ꞌviạk tiên ꞌchạư ꞌchoi ꞌnặn ꞌmí#ꞌtẹ, ꞌtan ngắm#ꞌva đảy ta siểng ꞌhung hên#thôi.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Sau cai lính các ꞌchặn thứ#ꞌnưng kéng thứ song#ꞌlẹo, ꞌcọ pay ꞌhọt pák tu lếc ók pay ha#ꞌmướng, pák tu ꞌnặn hák khay ók hảư sau#pay. Sau chắng ꞌnhang ók pay ꞌtún sểm ꞌtáng#ꞌnưng ꞌlẹo tiên ꞌchạư ꞌdiến báu#hên#sia.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 ꞌChớ ꞌtan Pê‑tô ꞌhụ ꞌmưa ꞌkính chắng ngắm ók đảy#ꞌva, ꞌmen Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom sống tiên ꞌchạư ꞌmá ꞌchoi hảư khói sia căm ꞌmứ pua ꞌHê‑ꞌlột ꞌtẹ, ꞌtếng khói sia ꞌcốn ꞌDiu thả ꞌdệt ꞌhại hảư#ꞌnặn.
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 ꞌTan Pê‑tô ngắm đảy ꞌsướng ꞌnặn chắng pay ha ꞌhướn ꞌMa‑ꞌli‑a ꞌếm khong Dô‑ꞌhăn ꞌchư ꞌnọi ꞌmắn ꞌva ꞌMa‑ꞌla‑cô. Dú hẳn ꞌmí lai ꞌcốn đang ꞌsúm căn đé so ꞌhọt Chảu Pua#ꞌPhạ.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 ꞌTan Pê‑tô chắng tói tu ꞌhụa#ꞌhướn, ꞌlẹo ꞌmí sao ꞌchạư ꞌchư ꞌLô‑đê ók ꞌmá ꞌphắng#bớng,
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 ꞌdiến ꞌhụ#ꞌva ꞌmen sương ꞌtan Pê‑tô, ꞌnáng ꞌmuôn chaư lai chao ꞌlứm khay#tu, ꞌlẹo ꞌdiến ꞌlen pay bók kháo hảư sau ꞌhụ#ꞌva, “Pê‑tô ꞌmá nẳng pák tu ꞌhụa ꞌhướn#ꞌlẹo.”
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Phen ꞌcốn dú hẳn ꞌvạu#ꞌva ꞌmắn pên bả#ꞌlẹo. Sao ꞌchạư ꞌnặn cứ#ꞌva ꞌmen#ꞌtẹ. Sau ꞌdiến#ꞌva, “Dản ꞌchí ꞌmen tiên ꞌchạư phủ bớng đu ꞌtan Pê‑tô ꞌsứ#ꞌlế.”
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 ꞌTan Pê‑tô ꞌcọ ꞌnhắng cứ tói tu#dú. ꞌMưa sau khay tu ók hên ꞌtan Pê‑tô ꞌtẹ, phaư ꞌcọ tứn#đủng.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 ꞌTan Pê‑tô ꞌdiến ꞌnhống ꞌmứ khửn ꞌngá căm păn sáư sau ꞌnhá#ꞌnắn, ꞌlẹo ꞌtan Pê‑tô chắng ꞌtố nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom đảy ꞌpá ꞌtan ók khói sia ꞌhướn ꞌtú ꞌsướng đaư hảư sau#ꞌphắng. ꞌTan sắng sau#ꞌva, “Chắng ꞌcoi ꞌtố ꞌquám ꞌnị sú Da‑cô‑bô kéng ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ứn ꞌphắng é#ꞌnớ.” ꞌVa ꞌlẹo ꞌtan ꞌcọ ꞌpai ók pay bón ứn#sia.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 ꞌMưa ꞌhung ꞌmá, phen lính các báu#hên ꞌtan Pê‑tô dú nẳng ꞌhướn#ꞌtú, sau ꞌdiến ꞌnắn nháư khửn báu#chắc pên săng ók nẳng ꞌtan Pê‑tô.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Pua ꞌHê‑ꞌlột hảư ꞌcốn pay sáo ha Pê‑tô bón đaư ꞌcọ báu#hên, ꞌdiến pắt phen lính các ꞌmá sứp#tham, ꞌlẹo sắng hảư khả sau#sia.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Pua ꞌHê‑ꞌlột pút nhay hảư dên ꞌpay ꞌmướng Ti‑ꞌlô kéng ꞌmướng ꞌSi‑đôn. Dên ꞌpay song ꞌmướng ꞌnặn chắng chướng căn pay đé so ꞌhọt#pua. Sau chắng pay ꞌdệt đi cắp ꞌtan Ba‑ꞌla‑tắt phủ ꞌdệt ꞌviạk ꞌhướn pua đảy chaư sia#cón, ꞌlẹo chắng pay so ꞌcứn đi cắp#pua, ꞌpưa#ꞌva ꞌmướng sau ꞌchọ đảy ꞌpơng khảu ꞌnặm ꞌcắm kin nẳng ꞌmướng#pua.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 ꞌHọt ꞌmự chao ꞌhẹn hảư sau ꞌmá ók#nả, pua ꞌcọ ꞌnung sửa ꞌhí ꞌlẹo khửn ꞌnăng#ꞌtến, au lai ꞌquám ꞌmá bók son dên#ꞌpay.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Dên ꞌpay ꞌdiến au căn chiêu sỏng ꞌnhó pua#ꞌva, “Ăn ꞌnị lo ꞌmen sương pák khong ꞌthớn#théng, báu#ꞌchư sương pák phủ ꞌcốn cá#đaư.”
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Cuông ꞌchớ ꞌnặn tiên ꞌchạư Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌdiến ꞌdệt hảư pua ꞌlộm chếp#nắc, ꞌmí tô non cắt bỏn kin cuông tô ꞌtạu#tai, ꞌpưa#ꞌva pua báu#ꞌnhóm sỏng ꞌnhó ꞌchư siêng hảư Chảu Pua#ꞌPhạ.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Hák#ꞌva ꞌquám bók son Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhương ꞌmự đảy mả ꞌpe ók pay#nả.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 ꞌTan Ba‑ꞌna‑bắt cắp ꞌtan ꞌSôn ꞌlẹo ꞌviạk nẳng ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm ꞌlẹo chắng ꞌcứn ꞌmứa [cá ꞌmướng Ăn‑ti‑ô], au Dô‑ꞌhăn ꞌchư ꞌnọi ꞌva ꞌMa‑ꞌla‑cô ꞌnặn ꞌmứa ꞌtoi#sau.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.