Apocalipse 9

Tai Dam (BLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tiên ꞌchạư thứ hả páu tút khửn. Khỏi hên đuông đao#ꞌnưng đảy tốc té ꞌphạ ꞌlống ꞌmá sáư phén đin ꞌmướng#ꞌlum ꞌlẹo. Đuông đao ꞌnặn đảy phép khắm kho khoá pák heo#ꞌlợc.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Đao ꞌnặn đảy khay pák heo#ók, ꞌdiến ꞌmí ꞌcuốn púc khửn ꞌmá pék ꞌsướng ꞌcuốn nẳng ꞌtau ꞌpháy#nháư, ꞌdệt hảư ta ꞌvến kéng cang hao ꞌmựt#pay.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 ꞌMí ꞌpứng tắc ten nẳng ꞌcuốn ók ꞌmá sáư phén đin ꞌmướng#ꞌlum. ꞌPứng tắc ten ꞌnặn đảy phép ꞌquiến pék ꞌsướng pu ꞌlính nẳng ꞌmướng#ꞌlum.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 ꞌMí ꞌquám sắng hảư ꞌpứng tắc ten ꞌnặn ꞌnhá ꞌdệt ꞌhại hảư co#nhả, co ꞌmạy báu#ꞌva co ꞌnéo#đaư, ꞌmí ꞌto ꞌdệt ꞌhại hảư ꞌpứng ꞌcốn báu#ꞌmí dáu Chảu Pua ꞌPhạ dú nả đén#thôi.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Báu#hảư phép ꞌpứng tắc ten khả ꞌpứng ꞌcốn#ꞌnặn, ꞌmí ꞌto ꞌdệt hảư sau khổ cuông hả#bươn, ꞌviạk khổ ꞌnặn pék ꞌsướng tô pu ꞌlính tót phủ#ꞌcốn.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 ꞌChớ ꞌnặn ꞌcốn ꞌtếng#cá ha ꞌtáng tai ꞌcọ hák báu#ꞌpọ, sau pháư ꞌmón é#tai, hák#ꞌva ꞌvến tai ꞌcọ ꞌvện sia#sau.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 ꞌPứng tắc ten ꞌnặn bớng pên ꞌsướng ꞌpứng ꞌmạ ꞌkhặn ꞌkháng ꞌchí ók pay nả#sớc. ꞌTếng hua ꞌmắn ꞌmí ꞌnéo#ꞌnưng ꞌsướng ꞌmụ ꞌcắm#pua. ꞌLẹo nả ꞌmắn ꞌcọ pên ꞌsướng nả phủ#ꞌcốn.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 ꞌMí phôm ꞌsướng phôm phủ#ꞌnhính, ꞌmí khẻo ꞌsướng khẻo sưa#tử.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Nả ớc ꞌmắn ꞌmí ꞌnéo#ꞌnưng pék ꞌsướng piếng lếc pảy#ớc. Sương pík ꞌmắn ꞌnắn ꞌcơ sương lai se ꞌmạ ꞌlạk ꞌlen ók pay nả#sớc.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 ꞌMắn ꞌmí hang tót pék ꞌsướng hang pu#ꞌlính, ꞌcọ ꞌpộ hang ꞌnặn ꞌmắn chắng ꞌmí phép ꞌdệt ꞌhại hảư phủ ꞌcốn đảy cuông hả#bươn.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Tắc ten ꞌnặn ꞌmí pua ꞌlăm#đu, pên phi cốc dú heo#ꞌlợc. ꞌChư pua ꞌmắn ꞌquám ꞌHệp‑ꞌlơ khék#ꞌva ꞌA‑bắt‑đôn, ꞌquám Ca‑ꞌlịch khék ꞌva ꞌA‑po‑ꞌli‑ôn.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 ꞌLáng ꞌhại nắc ꞌtưa thứ ꞌnưng mết pay#ꞌlẹo. Lăng ꞌmá ꞌchí ꞌmí song ꞌláng ꞌhại nắc#máư.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Tiên ꞌchạư thứ hốc páu tút khửn. Khỏi ꞌdiến đảy ꞌnghín sương ók ꞌmá nẳng ꞌpứng khau dú sí che ꞌpán ꞌsớ ꞌcắm dú tó nả Chảu Pua#ꞌPhạ.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Sương ꞌnặn bók tiên ꞌchạư thứ hốc khắm tút ꞌnặn#ꞌva, “Pói sí tiên ꞌchạư đảy phúk ꞌvạy nẳng ꞌhím ꞌme ꞌnặm nháư Ơ‑ꞌpha‑ꞌlạt ꞌnặn#sia.”
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Sí tiên ꞌchạư ꞌnặn ꞌcọ đảy ꞌkhặn ꞌkháng ꞌvạy thả ꞌmá ꞌhọt#ꞌchớ, ꞌhọt#ꞌmự, ꞌhọt#bươn, ꞌhọt#pi, đảy pói ók pay khả ꞌnưng ꞌphớn sam ꞌphắn#ꞌcốn.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Khỏi đảy ꞌnghín ꞌpứng lính ꞌmạ ꞌva ꞌmí ꞌto#đaư, ꞌtếng mết ꞌmí song ꞌhọi ꞌlạn#ꞌcốn.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 ꞌToi khỏi ta siểng ꞌlé hên#ꞌnặn, ꞌpứng tô ꞌmạ cắp lính khí ꞌmạ ꞌmí ꞌsướng#ꞌnị: Piếng lếc pảy ớc sau pên si đeng ꞌsướng#ꞌpháy, kheo ꞌsướng ꞌnặm#ꞌnín, lương ꞌsướng hiêm#sinh. Hua ꞌpứng tô ꞌmạ ꞌnặn pék hua sưa#tử. ꞌMí#ꞌpháy, ꞌcuốn kéng suák ók ꞌmá nẳng sốp#ꞌmắn.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 ꞌNưng ꞌphớn sam ꞌphắn ꞌcốn chuốp khả ꞌpộ sam ꞌláng ꞌhại#ꞌsướng, ꞌpháy, ꞌcuốn kéng suák ók nẳng sốp ꞌpứng tô ꞌmạ#ꞌnặn.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 ꞌQuiến phép ꞌpứng ꞌmạ ꞌnặn ꞌmí nẳng sốp kéng hang#ꞌmắn. Hang ꞌmắn ꞌsướng tô#ꞌngú, hua ꞌngú ꞌnặn ꞌmí phép tót khả phủ ꞌcốn#đảy.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 ꞌPứng ꞌcốn ꞌnhắng lưa báu#ꞌhế đảy chuốp ꞌláng ꞌhại khả ꞌnặn ꞌcọ báu#piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp ꞌsội ăn ꞌnéo sau ꞌkhới ꞌdệt au ꞌmá vảy ꞌsớ#phi, ꞌlạy hún pẳn ꞌthớn théng pom ꞌnéo au ꞌngớn au ꞌcắm au ꞌtóng au đán au ꞌmạy ꞌmá#ꞌdệt, ꞌpứng hún pẳn ꞌnặn báu ꞌhụ#hên, báu ꞌnghín#đảy, báu ꞌhụ#ꞌnhang.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Sau ꞌcọ báu#piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp ꞌsội ꞌsướng khả#ꞌcốn, ꞌdệt ꞌmột#ꞌmốn, ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, ꞌlặc ꞌlếm khong#sáu.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.