Apocalipse 9

Tai Dam (BLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tiên ꞌchạư thứ hả páu tút khửn. Khỏi hên đuông đao#ꞌnưng đảy tốc té ꞌphạ ꞌlống ꞌmá sáư phén đin ꞌmướng#ꞌlum ꞌlẹo. Đuông đao ꞌnặn đảy phép khắm kho khoá pák heo#ꞌlợc.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Đao ꞌnặn đảy khay pák heo#ók, ꞌdiến ꞌmí ꞌcuốn púc khửn ꞌmá pék ꞌsướng ꞌcuốn nẳng ꞌtau ꞌpháy#nháư, ꞌdệt hảư ta ꞌvến kéng cang hao ꞌmựt#pay.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 ꞌMí ꞌpứng tắc ten nẳng ꞌcuốn ók ꞌmá sáư phén đin ꞌmướng#ꞌlum. ꞌPứng tắc ten ꞌnặn đảy phép ꞌquiến pék ꞌsướng pu ꞌlính nẳng ꞌmướng#ꞌlum.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 ꞌMí ꞌquám sắng hảư ꞌpứng tắc ten ꞌnặn ꞌnhá ꞌdệt ꞌhại hảư co#nhả, co ꞌmạy báu#ꞌva co ꞌnéo#đaư, ꞌmí ꞌto ꞌdệt ꞌhại hảư ꞌpứng ꞌcốn báu#ꞌmí dáu Chảu Pua ꞌPhạ dú nả đén#thôi.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Báu#hảư phép ꞌpứng tắc ten khả ꞌpứng ꞌcốn#ꞌnặn, ꞌmí ꞌto ꞌdệt hảư sau khổ cuông hả#bươn, ꞌviạk khổ ꞌnặn pék ꞌsướng tô pu ꞌlính tót phủ#ꞌcốn.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 ꞌChớ ꞌnặn ꞌcốn ꞌtếng#cá ha ꞌtáng tai ꞌcọ hák báu#ꞌpọ, sau pháư ꞌmón é#tai, hák#ꞌva ꞌvến tai ꞌcọ ꞌvện sia#sau.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 ꞌPứng tắc ten ꞌnặn bớng pên ꞌsướng ꞌpứng ꞌmạ ꞌkhặn ꞌkháng ꞌchí ók pay nả#sớc. ꞌTếng hua ꞌmắn ꞌmí ꞌnéo#ꞌnưng ꞌsướng ꞌmụ ꞌcắm#pua. ꞌLẹo nả ꞌmắn ꞌcọ pên ꞌsướng nả phủ#ꞌcốn.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 ꞌMí phôm ꞌsướng phôm phủ#ꞌnhính, ꞌmí khẻo ꞌsướng khẻo sưa#tử.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Nả ớc ꞌmắn ꞌmí ꞌnéo#ꞌnưng pék ꞌsướng piếng lếc pảy#ớc. Sương pík ꞌmắn ꞌnắn ꞌcơ sương lai se ꞌmạ ꞌlạk ꞌlen ók pay nả#sớc.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 ꞌMắn ꞌmí hang tót pék ꞌsướng hang pu#ꞌlính, ꞌcọ ꞌpộ hang ꞌnặn ꞌmắn chắng ꞌmí phép ꞌdệt ꞌhại hảư phủ ꞌcốn đảy cuông hả#bươn.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Tắc ten ꞌnặn ꞌmí pua ꞌlăm#đu, pên phi cốc dú heo#ꞌlợc. ꞌChư pua ꞌmắn ꞌquám ꞌHệp‑ꞌlơ khék#ꞌva ꞌA‑bắt‑đôn, ꞌquám Ca‑ꞌlịch khék ꞌva ꞌA‑po‑ꞌli‑ôn.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 ꞌLáng ꞌhại nắc ꞌtưa thứ ꞌnưng mết pay#ꞌlẹo. Lăng ꞌmá ꞌchí ꞌmí song ꞌláng ꞌhại nắc#máư.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Tiên ꞌchạư thứ hốc páu tút khửn. Khỏi ꞌdiến đảy ꞌnghín sương ók ꞌmá nẳng ꞌpứng khau dú sí che ꞌpán ꞌsớ ꞌcắm dú tó nả Chảu Pua#ꞌPhạ.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Sương ꞌnặn bók tiên ꞌchạư thứ hốc khắm tút ꞌnặn#ꞌva, “Pói sí tiên ꞌchạư đảy phúk ꞌvạy nẳng ꞌhím ꞌme ꞌnặm nháư Ơ‑ꞌpha‑ꞌlạt ꞌnặn#sia.”
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Sí tiên ꞌchạư ꞌnặn ꞌcọ đảy ꞌkhặn ꞌkháng ꞌvạy thả ꞌmá ꞌhọt#ꞌchớ, ꞌhọt#ꞌmự, ꞌhọt#bươn, ꞌhọt#pi, đảy pói ók pay khả ꞌnưng ꞌphớn sam ꞌphắn#ꞌcốn.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Khỏi đảy ꞌnghín ꞌpứng lính ꞌmạ ꞌva ꞌmí ꞌto#đaư, ꞌtếng mết ꞌmí song ꞌhọi ꞌlạn#ꞌcốn.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 ꞌToi khỏi ta siểng ꞌlé hên#ꞌnặn, ꞌpứng tô ꞌmạ cắp lính khí ꞌmạ ꞌmí ꞌsướng#ꞌnị: Piếng lếc pảy ớc sau pên si đeng ꞌsướng#ꞌpháy, kheo ꞌsướng ꞌnặm#ꞌnín, lương ꞌsướng hiêm#sinh. Hua ꞌpứng tô ꞌmạ ꞌnặn pék hua sưa#tử. ꞌMí#ꞌpháy, ꞌcuốn kéng suák ók ꞌmá nẳng sốp#ꞌmắn.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 ꞌNưng ꞌphớn sam ꞌphắn ꞌcốn chuốp khả ꞌpộ sam ꞌláng ꞌhại#ꞌsướng, ꞌpháy, ꞌcuốn kéng suák ók nẳng sốp ꞌpứng tô ꞌmạ#ꞌnặn.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 ꞌQuiến phép ꞌpứng ꞌmạ ꞌnặn ꞌmí nẳng sốp kéng hang#ꞌmắn. Hang ꞌmắn ꞌsướng tô#ꞌngú, hua ꞌngú ꞌnặn ꞌmí phép tót khả phủ ꞌcốn#đảy.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 ꞌPứng ꞌcốn ꞌnhắng lưa báu#ꞌhế đảy chuốp ꞌláng ꞌhại khả ꞌnặn ꞌcọ báu#piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp ꞌsội ăn ꞌnéo sau ꞌkhới ꞌdệt au ꞌmá vảy ꞌsớ#phi, ꞌlạy hún pẳn ꞌthớn théng pom ꞌnéo au ꞌngớn au ꞌcắm au ꞌtóng au đán au ꞌmạy ꞌmá#ꞌdệt, ꞌpứng hún pẳn ꞌnặn báu ꞌhụ#hên, báu ꞌnghín#đảy, báu ꞌhụ#ꞌnhang.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Sau ꞌcọ báu#piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp ꞌsội ꞌsướng khả#ꞌcốn, ꞌdệt ꞌmột#ꞌmốn, ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, ꞌlặc ꞌlếm khong#sáu.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.