Apocalipse 9

Tai Dam (BLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tiên ꞌchạư thứ hả páu tút khửn. Khỏi hên đuông đao#ꞌnưng đảy tốc té ꞌphạ ꞌlống ꞌmá sáư phén đin ꞌmướng#ꞌlum ꞌlẹo. Đuông đao ꞌnặn đảy phép khắm kho khoá pák heo#ꞌlợc.
1 Depois o quinto anjo tocou a sua trombeta, e eu vi uma estrela que tinha caído do céu na terra, e ela recebeu a chave do abismo .
2 Đao ꞌnặn đảy khay pák heo#ók, ꞌdiến ꞌmí ꞌcuốn púc khửn ꞌmá pék ꞌsướng ꞌcuốn nẳng ꞌtau ꞌpháy#nháư, ꞌdệt hảư ta ꞌvến kéng cang hao ꞌmựt#pay.
2 A estrela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça, como se fosse de uma grande fornalha. E o sol e o ar escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 ꞌMí ꞌpứng tắc ten nẳng ꞌcuốn ók ꞌmá sáư phén đin ꞌmướng#ꞌlum. ꞌPứng tắc ten ꞌnặn đảy phép ꞌquiến pék ꞌsướng pu ꞌlính nẳng ꞌmướng#ꞌlum.
3 De dentro da fumaça saíram gafanhotos, que desceram sobre a terra e receberam o mesmo poder que os escorpiões têm.
4 ꞌMí ꞌquám sắng hảư ꞌpứng tắc ten ꞌnặn ꞌnhá ꞌdệt ꞌhại hảư co#nhả, co ꞌmạy báu#ꞌva co ꞌnéo#đaư, ꞌmí ꞌto ꞌdệt ꞌhại hảư ꞌpứng ꞌcốn báu#ꞌmí dáu Chảu Pua ꞌPhạ dú nả đén#thôi.
4 Foi dito aos gafanhotos que não fizessem estragos nas ervas, nem nas árvores, nem em qualquer outra planta; somente podiam ferir as pessoas que não tivessem a marca do sinete de Deus na testa.
5 Báu#hảư phép ꞌpứng tắc ten khả ꞌpứng ꞌcốn#ꞌnặn, ꞌmí ꞌto ꞌdệt hảư sau khổ cuông hả#bươn, ꞌviạk khổ ꞌnặn pék ꞌsướng tô pu ꞌlính tót phủ#ꞌcốn.
5 Os gafanhotos não tiveram permissão para matar essas pessoas; eles podiam apenas torturá-las durante cinco meses. A dor que causavam nessa tortura era como a dor da picada de um escorpião.
6 ꞌChớ ꞌnặn ꞌcốn ꞌtếng#cá ha ꞌtáng tai ꞌcọ hák báu#ꞌpọ, sau pháư ꞌmón é#tai, hák#ꞌva ꞌvến tai ꞌcọ ꞌvện sia#sau.
6 Naqueles cinco meses as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão; vão querer morrer, mas a morte fugirá delas.
7 ꞌPứng tắc ten ꞌnặn bớng pên ꞌsướng ꞌpứng ꞌmạ ꞌkhặn ꞌkháng ꞌchí ók pay nả#sớc. ꞌTếng hua ꞌmắn ꞌmí ꞌnéo#ꞌnưng ꞌsướng ꞌmụ ꞌcắm#pua. ꞌLẹo nả ꞌmắn ꞌcọ pên ꞌsướng nả phủ#ꞌcốn.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos prontos para a batalha. Na cabeça tinham uma coisa parecida com uma coroa de ouro, e a cara deles era como o rosto de um ser humano.
8 ꞌMí phôm ꞌsướng phôm phủ#ꞌnhính, ꞌmí khẻo ꞌsướng khẻo sưa#tử.
8 Os seus cabelos eram como cabelos de mulher, e os dentes eram como dentes de leão.
9 Nả ớc ꞌmắn ꞌmí ꞌnéo#ꞌnưng pék ꞌsướng piếng lếc pảy#ớc. Sương pík ꞌmắn ꞌnắn ꞌcơ sương lai se ꞌmạ ꞌlạk ꞌlen ók pay nả#sớc.
9 As suas couraças eram parecidas com couraças de ferro, e o barulho das suas asas era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos quando correm para a batalha.
10 ꞌMắn ꞌmí hang tót pék ꞌsướng hang pu#ꞌlính, ꞌcọ ꞌpộ hang ꞌnặn ꞌmắn chắng ꞌmí phép ꞌdệt ꞌhại hảư phủ ꞌcốn đảy cuông hả#bươn.
10 Os gafanhotos tinham rabos e ferrões como os de escorpiões, e era com os rabos que tinham o poder de ferir as pessoas por cinco meses.
11 Tắc ten ꞌnặn ꞌmí pua ꞌlăm#đu, pên phi cốc dú heo#ꞌlợc. ꞌChư pua ꞌmắn ꞌquám ꞌHệp‑ꞌlơ khék#ꞌva ꞌA‑bắt‑đôn, ꞌquám Ca‑ꞌlịch khék ꞌva ꞌA‑po‑ꞌli‑ôn.
11 Eles tinham um rei que os governava, que era o anjo que toma conta do abismo. O seu nome em hebraico é Abadom e em grego é Apolião (isso quer dizer “O Destruidor”).
12 ꞌLáng ꞌhại nắc ꞌtưa thứ ꞌnưng mết pay#ꞌlẹo. Lăng ꞌmá ꞌchí ꞌmí song ꞌláng ꞌhại nắc#máư.
12 O primeiro “ai” já passou. Depois disso dois outros “ais” devem vir ainda.
13 Tiên ꞌchạư thứ hốc páu tút khửn. Khỏi ꞌdiến đảy ꞌnghín sương ók ꞌmá nẳng ꞌpứng khau dú sí che ꞌpán ꞌsớ ꞌcắm dú tó nả Chảu Pua#ꞌPhạ.
13 Então o sexto anjo tocou a sua trombeta, e eu ouvi uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Sương ꞌnặn bók tiên ꞌchạư thứ hốc khắm tút ꞌnặn#ꞌva, “Pói sí tiên ꞌchạư đảy phúk ꞌvạy nẳng ꞌhím ꞌme ꞌnặm nháư Ơ‑ꞌpha‑ꞌlạt ꞌnặn#sia.”
14 E ao sexto anjo, que tinha nas mãos a trombeta, a voz disse: — Solte os quatro anjos que estão amarrados perto do grande rio Eufrates !
15 Sí tiên ꞌchạư ꞌnặn ꞌcọ đảy ꞌkhặn ꞌkháng ꞌvạy thả ꞌmá ꞌhọt#ꞌchớ, ꞌhọt#ꞌmự, ꞌhọt#bươn, ꞌhọt#pi, đảy pói ók pay khả ꞌnưng ꞌphớn sam ꞌphắn#ꞌcốn.
15 Os quatro anjos foram soltos. Eles estavam preparados para essa hora, dia, mês e ano a fim de matar a terça parte da humanidade.
16 Khỏi đảy ꞌnghín ꞌpứng lính ꞌmạ ꞌva ꞌmí ꞌto#đaư, ꞌtếng mết ꞌmí song ꞌhọi ꞌlạn#ꞌcốn.
16 E me foi dito que os soldados a cavalo eram duzentos milhões.
17 ꞌToi khỏi ta siểng ꞌlé hên#ꞌnặn, ꞌpứng tô ꞌmạ cắp lính khí ꞌmạ ꞌmí ꞌsướng#ꞌnị: Piếng lếc pảy ớc sau pên si đeng ꞌsướng#ꞌpháy, kheo ꞌsướng ꞌnặm#ꞌnín, lương ꞌsướng hiêm#sinh. Hua ꞌpứng tô ꞌmạ ꞌnặn pék hua sưa#tử. ꞌMí#ꞌpháy, ꞌcuốn kéng suák ók ꞌmá nẳng sốp#ꞌmắn.
17 Na minha visão vi os cavalos e os seus cavaleiros. Os cavaleiros tinham no peito couraças vermelhas como fogo, azuis como safira e amarelas como enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e da boca deles saía fogo, fumaça e enxofre.
18 ꞌNưng ꞌphớn sam ꞌphắn ꞌcốn chuốp khả ꞌpộ sam ꞌláng ꞌhại#ꞌsướng, ꞌpháy, ꞌcuốn kéng suák ók nẳng sốp ꞌpứng tô ꞌmạ#ꞌnặn.
18 A terça parte da humanidade foi morta por estas três pragas: o fogo, a fumaça e o enxofre que saíam da boca dos cavalos.
19 ꞌQuiến phép ꞌpứng ꞌmạ ꞌnặn ꞌmí nẳng sốp kéng hang#ꞌmắn. Hang ꞌmắn ꞌsướng tô#ꞌngú, hua ꞌngú ꞌnặn ꞌmí phép tót khả phủ ꞌcốn#đảy.
19 Pois o poder dos cavalos está na boca deles e também no rabo. O rabo parecia uma cobra com a cabeça na ponta dele, e com ele os cavalos feriam o povo.
20 ꞌPứng ꞌcốn ꞌnhắng lưa báu#ꞌhế đảy chuốp ꞌláng ꞌhại khả ꞌnặn ꞌcọ báu#piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp ꞌsội ăn ꞌnéo sau ꞌkhới ꞌdệt au ꞌmá vảy ꞌsớ#phi, ꞌlạy hún pẳn ꞌthớn théng pom ꞌnéo au ꞌngớn au ꞌcắm au ꞌtóng au đán au ꞌmạy ꞌmá#ꞌdệt, ꞌpứng hún pẳn ꞌnặn báu ꞌhụ#hên, báu ꞌnghín#đảy, báu ꞌhụ#ꞌnhang.
20 O resto da humanidade, isto é, todos os que não tinham sido mortos por essas pragas, não abandonou aquilo que eles haviam feito com as suas próprias mãos : eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Sau ꞌcọ báu#piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp ꞌsội ꞌsướng khả#ꞌcốn, ꞌdệt ꞌmột#ꞌmốn, ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, ꞌlặc ꞌlếm khong#sáu.
21 Também não se arrependeram dos seus crimes de morte, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.