Apocalipse 22

Tai Dam (BLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tiên ꞌchạư hảư khỏi hên ꞌme ꞌnặm hảư ꞌmí ꞌchua#ꞌlới, saư ꞌcơ ꞌven#lưởm, lay ók ꞌmá té ꞌtến Chảu Pua ꞌPhạ cắp ꞌDo ꞌnọi ꞌTan#chảu.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ꞌNặm lay pay ꞌtoi cang ꞌtáng ꞌmướng [ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm máư]. Song ꞌphạk ꞌnặm khỏi hên co ꞌmạy hảư ꞌmí ꞌchua#ꞌlới. Co mák ꞌmí síp song#ꞌmúa, mỏi bươn ók mák ꞌtưa#ꞌnưng. Baư ꞌmắn ꞌvạy hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌtếng#cá ꞌdệt da đảy hóm#đi.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 ꞌChí báu#ꞌmí ꞌviạk khớn mang#ꞌlẹo. ꞌTến Chảu Pua ꞌPhạ cắp ꞌDo ꞌnọi ꞌchí dú nẳng ꞌmướng#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌpứng phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌchí vảy ꞌháu ꞌviạk#ꞌTan.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Sau ꞌchí hên ꞌTan chảu nả tó#nả, ꞌlẹo ꞌchư ꞌTan chảu mai sáư nả đén#sau.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 ꞌChí báu#ꞌmí ꞌtếng ꞌcứn#ꞌlẹo. Sau báu#ꞌcợn ꞌmí seng ꞌlén ꞌhứ#ꞌva seng ta#ꞌvến, ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom hák pên seng ꞌhung sóng hảư sau#ꞌlẹo. Sau ꞌchí đảy téng đa ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 ꞌLẹo tiên ꞌchạư bók khỏi ꞌva, “ꞌPứng ꞌquám ꞌnị ꞌmen ꞌtẹ, mẳn chaư ꞌchưa#đảy. Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌchuốn chaư ꞌpứng ꞌlam páo ꞌquám ꞌTan chảu#ꞌnặn, đảy ꞌchạư tiên ꞌchạư ꞌmá hảư ꞌpứng phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌhụ nả ꞌviạk ꞌchí ꞌchọ pên ók ꞌdan chăm#ꞌnị.”
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 [Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu ꞌva,] “ꞌẶn ꞌlế, ꞌháu ꞌchí táo ꞌlống ꞌmá#ꞌvắn. ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌphắng ꞌquám ꞌlam páo Chảu Pua ꞌPhạ nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị.”
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Khỏi ꞌchư Dô‑ꞌhăn, pên phủ đảy ꞌnghín đảy hên ꞌpứng ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị. ꞌLẹo khỏi ꞌdiến múp ꞌlống sáư tin ꞌlạy tiên ꞌchạư phủ hảư khỏi hên#ꞌnặn.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Tiên ꞌchạư ꞌdiến hảm khỏi#ꞌva, “ꞌNhá ꞌdệt ꞌnéo#ꞌnặn. ꞌHáu ꞌcọ pên phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌsướng điêu chảu cắp ꞌpi ꞌnọng phủ pên ꞌlam páo ꞌquám ꞌTan#chảu, ꞌtếng#cá phủ ꞌphắng ꞌquám bók son nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị. Hảư ꞌlạy vảy ꞌháu Chảu Pua#ꞌPhạ phủ#điêu.”
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Tiên ꞌchạư bók khỏi máư ꞌva, “ꞌNhá dăm ꞌpứng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị, ꞌpưa#ꞌva ꞌchí ꞌhọt ꞌchớ#ꞌlẹo.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 ꞌCốn ꞌcột chan ꞌcứ ꞌdệt ꞌnéo ꞌcột chan tó#pay, phủ ꞌhại uối ꞌcứ ꞌdệt ꞌnéo ꞌhại uối tó#pay. ꞌLẹo ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌcứ ꞌdệt ꞌnéo ꞌmen tó#pay, phủ ꞌmí chaư ꞌpẹk saư ꞌcứ ꞌdệt ꞌpẹk saư tó#pay.”
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 [Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu ꞌva:] “ꞌẶn ꞌlế, ꞌháu ꞌchí táo ꞌlống ꞌmá#ꞌvắn, au sưởng ꞌmá hảư phủ đaư ꞌtoi ꞌviạk phaư ꞌmắn#ꞌdệt.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 ꞌHáu ꞌmen ꞌA‑ꞌla‑ꞌpha kéng Ô‑ꞌmê‑ꞌkha, mai#ꞌva, phủ té ꞌkhoẹk kéng phủ lả#sút, pên phủ hák ꞌmí dú té ꞌkhoẹk ꞌtạu#pai.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 ꞌChốm ꞌmớng hảư ꞌpứng phủ ꞌsặc sửa ꞌhí sau đảy ꞌpẹk#saư, ꞌpưa hảư sau ꞌmí phép kin mák nẳng co ꞌnéo hảư ꞌmí ꞌchua#ꞌlới, kéng khảu pák tu ꞌmướng#đảy.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌcốn ꞌdệt ꞌnéo ác#ꞌhại, ꞌcốn ꞌdệt ꞌmột#ꞌmốn, ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, khả#ꞌcốn, vảy ꞌháu ꞌthớn théng#pom, ꞌpứng ꞌcốn ꞌmặc ꞌvạu bẻo ꞌdệt ꞌnéo báu#ꞌsư lỏ#dú ꞌtáng#ꞌnọk.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 ꞌHáu ꞌmen ꞌGiê‑ꞌsu, đảy bók tiên ꞌchạư ꞌháu ꞌmá páo hảư ꞌsúm chảu#ꞌphắng, ꞌpưa hảư ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌháu đảy ꞌhụ ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnặn. ꞌHáu pên hảu ꞌhạk ꞌchựa sai pua Đa‑ꞌvịt, pên ꞌsướng đao lắc ꞌmướng ꞌhung#ꞌhưa.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Chảu Khuôn Saư kéng ꞌmía cáo đé so Chảu ꞌGiê‑ꞌsu táo ꞌlống#ꞌmá. Phủ đaư đảy ꞌnghín ꞌpứng khót ꞌnị hảư ꞌvạu ꞌlau#ꞌva, “So táo ꞌlống#ꞌmá.” Phủ đaư sép ꞌnặm hảư#ꞌmá. Phủ đaư é kin lỏ au ꞌnặm hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới ꞌnặn ꞌmá#kin, báu#đảy sia#ꞌca.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Khỏi so tơn ꞌchu ꞌcốn phủ đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌlam páo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị, ꞌva phủ đaư tứm khót đaư#sáư, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí au ꞌláng ꞌhại ꞌvạu ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư ꞌnị tứm ꞌsội sáư phủ#ꞌnặn.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 ꞌVa phủ đaư tắt khót đaư ók nẳng ꞌquám ꞌlam páo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị, ꞌTan chảu ꞌchí báu#hảư kin mák co ꞌmạy hảư ꞌmí ꞌchua#ꞌlới, ꞌchí báu#hảư khảu ꞌmướng ꞌTan#chảu, ăn đảy tẻm ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 ꞌTan phủ pên chứng ꞌpứng ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn ꞌvạu#ꞌva, “ꞌMen#ꞌtẹ, ꞌháu ꞌchí táo ꞌlống ꞌmá#ꞌvắn.”
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 So công ꞌphún ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom dú cắp ꞌnặp pheng ꞌpi ꞌnọng ꞌchu#ꞌcốn.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.