Apocalipse 22

Tai Dam (BLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tiên ꞌchạư hảư khỏi hên ꞌme ꞌnặm hảư ꞌmí ꞌchua#ꞌlới, saư ꞌcơ ꞌven#lưởm, lay ók ꞌmá té ꞌtến Chảu Pua ꞌPhạ cắp ꞌDo ꞌnọi ꞌTan#chảu.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 ꞌNặm lay pay ꞌtoi cang ꞌtáng ꞌmướng [ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm máư]. Song ꞌphạk ꞌnặm khỏi hên co ꞌmạy hảư ꞌmí ꞌchua#ꞌlới. Co mák ꞌmí síp song#ꞌmúa, mỏi bươn ók mák ꞌtưa#ꞌnưng. Baư ꞌmắn ꞌvạy hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌtếng#cá ꞌdệt da đảy hóm#đi.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 ꞌChí báu#ꞌmí ꞌviạk khớn mang#ꞌlẹo. ꞌTến Chảu Pua ꞌPhạ cắp ꞌDo ꞌnọi ꞌchí dú nẳng ꞌmướng#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌpứng phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌchí vảy ꞌháu ꞌviạk#ꞌTan.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Sau ꞌchí hên ꞌTan chảu nả tó#nả, ꞌlẹo ꞌchư ꞌTan chảu mai sáư nả đén#sau.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 ꞌChí báu#ꞌmí ꞌtếng ꞌcứn#ꞌlẹo. Sau báu#ꞌcợn ꞌmí seng ꞌlén ꞌhứ#ꞌva seng ta#ꞌvến, ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom hák pên seng ꞌhung sóng hảư sau#ꞌlẹo. Sau ꞌchí đảy téng đa ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 ꞌLẹo tiên ꞌchạư bók khỏi ꞌva, “ꞌPứng ꞌquám ꞌnị ꞌmen ꞌtẹ, mẳn chaư ꞌchưa#đảy. Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌchuốn chaư ꞌpứng ꞌlam páo ꞌquám ꞌTan chảu#ꞌnặn, đảy ꞌchạư tiên ꞌchạư ꞌmá hảư ꞌpứng phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌhụ nả ꞌviạk ꞌchí ꞌchọ pên ók ꞌdan chăm#ꞌnị.”
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 [Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu ꞌva,] “ꞌẶn ꞌlế, ꞌháu ꞌchí táo ꞌlống ꞌmá#ꞌvắn. ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌphắng ꞌquám ꞌlam páo Chảu Pua ꞌPhạ nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị.”
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Khỏi ꞌchư Dô‑ꞌhăn, pên phủ đảy ꞌnghín đảy hên ꞌpứng ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị. ꞌLẹo khỏi ꞌdiến múp ꞌlống sáư tin ꞌlạy tiên ꞌchạư phủ hảư khỏi hên#ꞌnặn.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Tiên ꞌchạư ꞌdiến hảm khỏi#ꞌva, “ꞌNhá ꞌdệt ꞌnéo#ꞌnặn. ꞌHáu ꞌcọ pên phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌsướng điêu chảu cắp ꞌpi ꞌnọng phủ pên ꞌlam páo ꞌquám ꞌTan#chảu, ꞌtếng#cá phủ ꞌphắng ꞌquám bók son nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị. Hảư ꞌlạy vảy ꞌháu Chảu Pua#ꞌPhạ phủ#điêu.”
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Tiên ꞌchạư bók khỏi máư ꞌva, “ꞌNhá dăm ꞌpứng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị, ꞌpưa#ꞌva ꞌchí ꞌhọt ꞌchớ#ꞌlẹo.
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 ꞌCốn ꞌcột chan ꞌcứ ꞌdệt ꞌnéo ꞌcột chan tó#pay, phủ ꞌhại uối ꞌcứ ꞌdệt ꞌnéo ꞌhại uối tó#pay. ꞌLẹo ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌcứ ꞌdệt ꞌnéo ꞌmen tó#pay, phủ ꞌmí chaư ꞌpẹk saư ꞌcứ ꞌdệt ꞌpẹk saư tó#pay.”
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 [Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu ꞌva:] “ꞌẶn ꞌlế, ꞌháu ꞌchí táo ꞌlống ꞌmá#ꞌvắn, au sưởng ꞌmá hảư phủ đaư ꞌtoi ꞌviạk phaư ꞌmắn#ꞌdệt.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 ꞌHáu ꞌmen ꞌA‑ꞌla‑ꞌpha kéng Ô‑ꞌmê‑ꞌkha, mai#ꞌva, phủ té ꞌkhoẹk kéng phủ lả#sút, pên phủ hák ꞌmí dú té ꞌkhoẹk ꞌtạu#pai.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 ꞌChốm ꞌmớng hảư ꞌpứng phủ ꞌsặc sửa ꞌhí sau đảy ꞌpẹk#saư, ꞌpưa hảư sau ꞌmí phép kin mák nẳng co ꞌnéo hảư ꞌmí ꞌchua#ꞌlới, kéng khảu pák tu ꞌmướng#đảy.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌcốn ꞌdệt ꞌnéo ác#ꞌhại, ꞌcốn ꞌdệt ꞌmột#ꞌmốn, ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, khả#ꞌcốn, vảy ꞌháu ꞌthớn théng#pom, ꞌpứng ꞌcốn ꞌmặc ꞌvạu bẻo ꞌdệt ꞌnéo báu#ꞌsư lỏ#dú ꞌtáng#ꞌnọk.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 ꞌHáu ꞌmen ꞌGiê‑ꞌsu, đảy bók tiên ꞌchạư ꞌháu ꞌmá páo hảư ꞌsúm chảu#ꞌphắng, ꞌpưa hảư ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌháu đảy ꞌhụ ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnặn. ꞌHáu pên hảu ꞌhạk ꞌchựa sai pua Đa‑ꞌvịt, pên ꞌsướng đao lắc ꞌmướng ꞌhung#ꞌhưa.”
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Chảu Khuôn Saư kéng ꞌmía cáo đé so Chảu ꞌGiê‑ꞌsu táo ꞌlống#ꞌmá. Phủ đaư đảy ꞌnghín ꞌpứng khót ꞌnị hảư ꞌvạu ꞌlau#ꞌva, “So táo ꞌlống#ꞌmá.” Phủ đaư sép ꞌnặm hảư#ꞌmá. Phủ đaư é kin lỏ au ꞌnặm hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới ꞌnặn ꞌmá#kin, báu#đảy sia#ꞌca.
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Khỏi so tơn ꞌchu ꞌcốn phủ đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌlam páo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị, ꞌva phủ đaư tứm khót đaư#sáư, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí au ꞌláng ꞌhại ꞌvạu ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư ꞌnị tứm ꞌsội sáư phủ#ꞌnặn.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 ꞌVa phủ đaư tắt khót đaư ók nẳng ꞌquám ꞌlam páo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị, ꞌTan chảu ꞌchí báu#hảư kin mák co ꞌmạy hảư ꞌmí ꞌchua#ꞌlới, ꞌchí báu#hảư khảu ꞌmướng ꞌTan#chảu, ăn đảy tẻm ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 ꞌTan phủ pên chứng ꞌpứng ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn ꞌvạu#ꞌva, “ꞌMen#ꞌtẹ, ꞌháu ꞌchí táo ꞌlống ꞌmá#ꞌvắn.”
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 So công ꞌphún ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom dú cắp ꞌnặp pheng ꞌpi ꞌnọng ꞌchu#ꞌcốn.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.