Apocalipse 22

Tai Dam (BLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tiên ꞌchạư hảư khỏi hên ꞌme ꞌnặm hảư ꞌmí ꞌchua#ꞌlới, saư ꞌcơ ꞌven#lưởm, lay ók ꞌmá té ꞌtến Chảu Pua ꞌPhạ cắp ꞌDo ꞌnọi ꞌTan#chảu.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 ꞌNặm lay pay ꞌtoi cang ꞌtáng ꞌmướng [ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm máư]. Song ꞌphạk ꞌnặm khỏi hên co ꞌmạy hảư ꞌmí ꞌchua#ꞌlới. Co mák ꞌmí síp song#ꞌmúa, mỏi bươn ók mák ꞌtưa#ꞌnưng. Baư ꞌmắn ꞌvạy hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌtếng#cá ꞌdệt da đảy hóm#đi.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 ꞌChí báu#ꞌmí ꞌviạk khớn mang#ꞌlẹo. ꞌTến Chảu Pua ꞌPhạ cắp ꞌDo ꞌnọi ꞌchí dú nẳng ꞌmướng#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌpứng phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌchí vảy ꞌháu ꞌviạk#ꞌTan.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 Sau ꞌchí hên ꞌTan chảu nả tó#nả, ꞌlẹo ꞌchư ꞌTan chảu mai sáư nả đén#sau.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 ꞌChí báu#ꞌmí ꞌtếng ꞌcứn#ꞌlẹo. Sau báu#ꞌcợn ꞌmí seng ꞌlén ꞌhứ#ꞌva seng ta#ꞌvến, ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom hák pên seng ꞌhung sóng hảư sau#ꞌlẹo. Sau ꞌchí đảy téng đa ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 ꞌLẹo tiên ꞌchạư bók khỏi ꞌva, “ꞌPứng ꞌquám ꞌnị ꞌmen ꞌtẹ, mẳn chaư ꞌchưa#đảy. Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌchuốn chaư ꞌpứng ꞌlam páo ꞌquám ꞌTan chảu#ꞌnặn, đảy ꞌchạư tiên ꞌchạư ꞌmá hảư ꞌpứng phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌhụ nả ꞌviạk ꞌchí ꞌchọ pên ók ꞌdan chăm#ꞌnị.”
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 [Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu ꞌva,] “ꞌẶn ꞌlế, ꞌháu ꞌchí táo ꞌlống ꞌmá#ꞌvắn. ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌphắng ꞌquám ꞌlam páo Chảu Pua ꞌPhạ nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị.”
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 Khỏi ꞌchư Dô‑ꞌhăn, pên phủ đảy ꞌnghín đảy hên ꞌpứng ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị. ꞌLẹo khỏi ꞌdiến múp ꞌlống sáư tin ꞌlạy tiên ꞌchạư phủ hảư khỏi hên#ꞌnặn.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 Tiên ꞌchạư ꞌdiến hảm khỏi#ꞌva, “ꞌNhá ꞌdệt ꞌnéo#ꞌnặn. ꞌHáu ꞌcọ pên phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌsướng điêu chảu cắp ꞌpi ꞌnọng phủ pên ꞌlam páo ꞌquám ꞌTan#chảu, ꞌtếng#cá phủ ꞌphắng ꞌquám bók son nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị. Hảư ꞌlạy vảy ꞌháu Chảu Pua#ꞌPhạ phủ#điêu.”
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 Tiên ꞌchạư bók khỏi máư ꞌva, “ꞌNhá dăm ꞌpứng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị, ꞌpưa#ꞌva ꞌchí ꞌhọt ꞌchớ#ꞌlẹo.
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 ꞌCốn ꞌcột chan ꞌcứ ꞌdệt ꞌnéo ꞌcột chan tó#pay, phủ ꞌhại uối ꞌcứ ꞌdệt ꞌnéo ꞌhại uối tó#pay. ꞌLẹo ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌcứ ꞌdệt ꞌnéo ꞌmen tó#pay, phủ ꞌmí chaư ꞌpẹk saư ꞌcứ ꞌdệt ꞌpẹk saư tó#pay.”
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 [Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu ꞌva:] “ꞌẶn ꞌlế, ꞌháu ꞌchí táo ꞌlống ꞌmá#ꞌvắn, au sưởng ꞌmá hảư phủ đaư ꞌtoi ꞌviạk phaư ꞌmắn#ꞌdệt.
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 ꞌHáu ꞌmen ꞌA‑ꞌla‑ꞌpha kéng Ô‑ꞌmê‑ꞌkha, mai#ꞌva, phủ té ꞌkhoẹk kéng phủ lả#sút, pên phủ hák ꞌmí dú té ꞌkhoẹk ꞌtạu#pai.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 ꞌChốm ꞌmớng hảư ꞌpứng phủ ꞌsặc sửa ꞌhí sau đảy ꞌpẹk#saư, ꞌpưa hảư sau ꞌmí phép kin mák nẳng co ꞌnéo hảư ꞌmí ꞌchua#ꞌlới, kéng khảu pák tu ꞌmướng#đảy.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌcốn ꞌdệt ꞌnéo ác#ꞌhại, ꞌcốn ꞌdệt ꞌmột#ꞌmốn, ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, khả#ꞌcốn, vảy ꞌháu ꞌthớn théng#pom, ꞌpứng ꞌcốn ꞌmặc ꞌvạu bẻo ꞌdệt ꞌnéo báu#ꞌsư lỏ#dú ꞌtáng#ꞌnọk.
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 ꞌHáu ꞌmen ꞌGiê‑ꞌsu, đảy bók tiên ꞌchạư ꞌháu ꞌmá páo hảư ꞌsúm chảu#ꞌphắng, ꞌpưa hảư ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌháu đảy ꞌhụ ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnặn. ꞌHáu pên hảu ꞌhạk ꞌchựa sai pua Đa‑ꞌvịt, pên ꞌsướng đao lắc ꞌmướng ꞌhung#ꞌhưa.”
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 Chảu Khuôn Saư kéng ꞌmía cáo đé so Chảu ꞌGiê‑ꞌsu táo ꞌlống#ꞌmá. Phủ đaư đảy ꞌnghín ꞌpứng khót ꞌnị hảư ꞌvạu ꞌlau#ꞌva, “So táo ꞌlống#ꞌmá.” Phủ đaư sép ꞌnặm hảư#ꞌmá. Phủ đaư é kin lỏ au ꞌnặm hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới ꞌnặn ꞌmá#kin, báu#đảy sia#ꞌca.
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Khỏi so tơn ꞌchu ꞌcốn phủ đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌlam páo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị, ꞌva phủ đaư tứm khót đaư#sáư, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí au ꞌláng ꞌhại ꞌvạu ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư ꞌnị tứm ꞌsội sáư phủ#ꞌnặn.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 ꞌVa phủ đaư tắt khót đaư ók nẳng ꞌquám ꞌlam páo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị, ꞌTan chảu ꞌchí báu#hảư kin mák co ꞌmạy hảư ꞌmí ꞌchua#ꞌlới, ꞌchí báu#hảư khảu ꞌmướng ꞌTan#chảu, ăn đảy tẻm ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 ꞌTan phủ pên chứng ꞌpứng ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn ꞌvạu#ꞌva, “ꞌMen#ꞌtẹ, ꞌháu ꞌchí táo ꞌlống ꞌmá#ꞌvắn.”
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 So công ꞌphún ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom dú cắp ꞌnặp pheng ꞌpi ꞌnọng ꞌchu#ꞌcốn.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.