Apocalipse 22
Tai Dam (BLT) vs ARC
1 Tiên ꞌchạư hảư khỏi hên ꞌme ꞌnặm hảư ꞌmí ꞌchua#ꞌlới, saư ꞌcơ ꞌven#lưởm, lay ók ꞌmá té ꞌtến Chảu Pua ꞌPhạ cắp ꞌDo ꞌnọi ꞌTan#chảu.
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ꞌNặm lay pay ꞌtoi cang ꞌtáng ꞌmướng [ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm máư]. Song ꞌphạk ꞌnặm khỏi hên co ꞌmạy hảư ꞌmí ꞌchua#ꞌlới. Co mák ꞌmí síp song#ꞌmúa, mỏi bươn ók mák ꞌtưa#ꞌnưng. Baư ꞌmắn ꞌvạy hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌtếng#cá ꞌdệt da đảy hóm#đi.
2 No meio da sua praça e de uma e da outra banda do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 ꞌChí báu#ꞌmí ꞌviạk khớn mang#ꞌlẹo. ꞌTến Chảu Pua ꞌPhạ cắp ꞌDo ꞌnọi ꞌchí dú nẳng ꞌmướng#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌpứng phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌchí vảy ꞌháu ꞌviạk#ꞌTan.
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 Sau ꞌchí hên ꞌTan chảu nả tó#nả, ꞌlẹo ꞌchư ꞌTan chảu mai sáư nả đén#sau.
4 E verão o seu rosto, e na sua testa estará o seu nome.
5 ꞌChí báu#ꞌmí ꞌtếng ꞌcứn#ꞌlẹo. Sau báu#ꞌcợn ꞌmí seng ꞌlén ꞌhứ#ꞌva seng ta#ꞌvến, ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom hák pên seng ꞌhung sóng hảư sau#ꞌlẹo. Sau ꞌchí đảy téng đa ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumia, e reinarão para todo o sempre.
6 ꞌLẹo tiên ꞌchạư bók khỏi ꞌva, “ꞌPứng ꞌquám ꞌnị ꞌmen ꞌtẹ, mẳn chaư ꞌchưa#đảy. Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌchuốn chaư ꞌpứng ꞌlam páo ꞌquám ꞌTan chảu#ꞌnặn, đảy ꞌchạư tiên ꞌchạư ꞌmá hảư ꞌpứng phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌhụ nả ꞌviạk ꞌchí ꞌchọ pên ók ꞌdan chăm#ꞌnị.”
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 [Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu ꞌva,] “ꞌẶn ꞌlế, ꞌháu ꞌchí táo ꞌlống ꞌmá#ꞌvắn. ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌphắng ꞌquám ꞌlam páo Chảu Pua ꞌPhạ nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị.”
7 Eis que presto venho. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Khỏi ꞌchư Dô‑ꞌhăn, pên phủ đảy ꞌnghín đảy hên ꞌpứng ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị. ꞌLẹo khỏi ꞌdiến múp ꞌlống sáư tin ꞌlạy tiên ꞌchạư phủ hảư khỏi hên#ꞌnặn.
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo- as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 Tiên ꞌchạư ꞌdiến hảm khỏi#ꞌva, “ꞌNhá ꞌdệt ꞌnéo#ꞌnặn. ꞌHáu ꞌcọ pên phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌsướng điêu chảu cắp ꞌpi ꞌnọng phủ pên ꞌlam páo ꞌquám ꞌTan#chảu, ꞌtếng#cá phủ ꞌphắng ꞌquám bók son nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị. Hảư ꞌlạy vảy ꞌháu Chảu Pua#ꞌPhạ phủ#điêu.”
9 E disse-me: Olha, não faças tal, porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Tiên ꞌchạư bók khỏi máư ꞌva, “ꞌNhá dăm ꞌpứng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị, ꞌpưa#ꞌva ꞌchí ꞌhọt ꞌchớ#ꞌlẹo.
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque próximo está o tempo.
11 ꞌCốn ꞌcột chan ꞌcứ ꞌdệt ꞌnéo ꞌcột chan tó#pay, phủ ꞌhại uối ꞌcứ ꞌdệt ꞌnéo ꞌhại uối tó#pay. ꞌLẹo ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌcứ ꞌdệt ꞌnéo ꞌmen tó#pay, phủ ꞌmí chaư ꞌpẹk saư ꞌcứ ꞌdệt ꞌpẹk saư tó#pay.”
11 Quem é injusto faça injustiça ainda; e quem está sujo suje-se ainda; e quem é justo faça justiça ainda; e quem é santo seja santificado ainda.
12 [Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu ꞌva:] “ꞌẶn ꞌlế, ꞌháu ꞌchí táo ꞌlống ꞌmá#ꞌvắn, au sưởng ꞌmá hảư phủ đaư ꞌtoi ꞌviạk phaư ꞌmắn#ꞌdệt.
12 E eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo para dar a cada um segundo a sua obra.
13 ꞌHáu ꞌmen ꞌA‑ꞌla‑ꞌpha kéng Ô‑ꞌmê‑ꞌkha, mai#ꞌva, phủ té ꞌkhoẹk kéng phủ lả#sút, pên phủ hák ꞌmí dú té ꞌkhoẹk ꞌtạu#pai.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, o Primeiro e o Derradeiro.
14 ꞌChốm ꞌmớng hảư ꞌpứng phủ ꞌsặc sửa ꞌhí sau đảy ꞌpẹk#saư, ꞌpưa hảư sau ꞌmí phép kin mák nẳng co ꞌnéo hảư ꞌmí ꞌchua#ꞌlới, kéng khảu pák tu ꞌmướng#đảy.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌcốn ꞌdệt ꞌnéo ác#ꞌhại, ꞌcốn ꞌdệt ꞌmột#ꞌmốn, ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, khả#ꞌcốn, vảy ꞌháu ꞌthớn théng#pom, ꞌpứng ꞌcốn ꞌmặc ꞌvạu bẻo ꞌdệt ꞌnéo báu#ꞌsư lỏ#dú ꞌtáng#ꞌnọk.
15 Ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 ꞌHáu ꞌmen ꞌGiê‑ꞌsu, đảy bók tiên ꞌchạư ꞌháu ꞌmá páo hảư ꞌsúm chảu#ꞌphắng, ꞌpưa hảư ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌháu đảy ꞌhụ ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnặn. ꞌHáu pên hảu ꞌhạk ꞌchựa sai pua Đa‑ꞌvịt, pên ꞌsướng đao lắc ꞌmướng ꞌhung#ꞌhưa.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a resplandecente Estrela da manhã.
17 Chảu Khuôn Saư kéng ꞌmía cáo đé so Chảu ꞌGiê‑ꞌsu táo ꞌlống#ꞌmá. Phủ đaư đảy ꞌnghín ꞌpứng khót ꞌnị hảư ꞌvạu ꞌlau#ꞌva, “So táo ꞌlống#ꞌmá.” Phủ đaư sép ꞌnặm hảư#ꞌmá. Phủ đaư é kin lỏ au ꞌnặm hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới ꞌnặn ꞌmá#kin, báu#đảy sia#ꞌca.
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem! E quem ouve diga: Vem! E quem tem sede venha; e quem quiser tome de graça da água da vida.
18 Khỏi so tơn ꞌchu ꞌcốn phủ đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌlam páo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị, ꞌva phủ đaư tứm khót đaư#sáư, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí au ꞌláng ꞌhại ꞌvạu ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư ꞌnị tứm ꞌsội sáư phủ#ꞌnặn.
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 ꞌVa phủ đaư tắt khót đaư ók nẳng ꞌquám ꞌlam páo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị, ꞌTan chảu ꞌchí báu#hảư kin mák co ꞌmạy hảư ꞌmí ꞌchua#ꞌlới, ꞌchí báu#hảư khảu ꞌmướng ꞌTan#chảu, ăn đảy tẻm ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị.
19 e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro.
20 ꞌTan phủ pên chứng ꞌpứng ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn ꞌvạu#ꞌva, “ꞌMen#ꞌtẹ, ꞌháu ꞌchí táo ꞌlống ꞌmá#ꞌvắn.”
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente, cedo venho. Amém! Ora, vem, Senhor Jesus!
21 So công ꞌphún ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom dú cắp ꞌnặp pheng ꞌpi ꞌnọng ꞌchu#ꞌcốn.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.