Apocalipse 22

Tai Dam (BLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tiên ꞌchạư hảư khỏi hên ꞌme ꞌnặm hảư ꞌmí ꞌchua#ꞌlới, saư ꞌcơ ꞌven#lưởm, lay ók ꞌmá té ꞌtến Chảu Pua ꞌPhạ cắp ꞌDo ꞌnọi ꞌTan#chảu.
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ꞌNặm lay pay ꞌtoi cang ꞌtáng ꞌmướng [ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm máư]. Song ꞌphạk ꞌnặm khỏi hên co ꞌmạy hảư ꞌmí ꞌchua#ꞌlới. Co mák ꞌmí síp song#ꞌmúa, mỏi bươn ók mák ꞌtưa#ꞌnưng. Baư ꞌmắn ꞌvạy hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌtếng#cá ꞌdệt da đảy hóm#đi.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 ꞌChí báu#ꞌmí ꞌviạk khớn mang#ꞌlẹo. ꞌTến Chảu Pua ꞌPhạ cắp ꞌDo ꞌnọi ꞌchí dú nẳng ꞌmướng#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌpứng phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌchí vảy ꞌháu ꞌviạk#ꞌTan.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 Sau ꞌchí hên ꞌTan chảu nả tó#nả, ꞌlẹo ꞌchư ꞌTan chảu mai sáư nả đén#sau.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 ꞌChí báu#ꞌmí ꞌtếng ꞌcứn#ꞌlẹo. Sau báu#ꞌcợn ꞌmí seng ꞌlén ꞌhứ#ꞌva seng ta#ꞌvến, ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom hák pên seng ꞌhung sóng hảư sau#ꞌlẹo. Sau ꞌchí đảy téng đa ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 ꞌLẹo tiên ꞌchạư bók khỏi ꞌva, “ꞌPứng ꞌquám ꞌnị ꞌmen ꞌtẹ, mẳn chaư ꞌchưa#đảy. Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌchuốn chaư ꞌpứng ꞌlam páo ꞌquám ꞌTan chảu#ꞌnặn, đảy ꞌchạư tiên ꞌchạư ꞌmá hảư ꞌpứng phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌhụ nả ꞌviạk ꞌchí ꞌchọ pên ók ꞌdan chăm#ꞌnị.”
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 [Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu ꞌva,] “ꞌẶn ꞌlế, ꞌháu ꞌchí táo ꞌlống ꞌmá#ꞌvắn. ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌphắng ꞌquám ꞌlam páo Chảu Pua ꞌPhạ nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị.”
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Khỏi ꞌchư Dô‑ꞌhăn, pên phủ đảy ꞌnghín đảy hên ꞌpứng ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị. ꞌLẹo khỏi ꞌdiến múp ꞌlống sáư tin ꞌlạy tiên ꞌchạư phủ hảư khỏi hên#ꞌnặn.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 Tiên ꞌchạư ꞌdiến hảm khỏi#ꞌva, “ꞌNhá ꞌdệt ꞌnéo#ꞌnặn. ꞌHáu ꞌcọ pên phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌsướng điêu chảu cắp ꞌpi ꞌnọng phủ pên ꞌlam páo ꞌquám ꞌTan#chảu, ꞌtếng#cá phủ ꞌphắng ꞌquám bók son nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị. Hảư ꞌlạy vảy ꞌháu Chảu Pua#ꞌPhạ phủ#điêu.”
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Tiên ꞌchạư bók khỏi máư ꞌva, “ꞌNhá dăm ꞌpứng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị, ꞌpưa#ꞌva ꞌchí ꞌhọt ꞌchớ#ꞌlẹo.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 ꞌCốn ꞌcột chan ꞌcứ ꞌdệt ꞌnéo ꞌcột chan tó#pay, phủ ꞌhại uối ꞌcứ ꞌdệt ꞌnéo ꞌhại uối tó#pay. ꞌLẹo ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌcứ ꞌdệt ꞌnéo ꞌmen tó#pay, phủ ꞌmí chaư ꞌpẹk saư ꞌcứ ꞌdệt ꞌpẹk saư tó#pay.”
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 [Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu ꞌva:] “ꞌẶn ꞌlế, ꞌháu ꞌchí táo ꞌlống ꞌmá#ꞌvắn, au sưởng ꞌmá hảư phủ đaư ꞌtoi ꞌviạk phaư ꞌmắn#ꞌdệt.
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 ꞌHáu ꞌmen ꞌA‑ꞌla‑ꞌpha kéng Ô‑ꞌmê‑ꞌkha, mai#ꞌva, phủ té ꞌkhoẹk kéng phủ lả#sút, pên phủ hák ꞌmí dú té ꞌkhoẹk ꞌtạu#pai.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 ꞌChốm ꞌmớng hảư ꞌpứng phủ ꞌsặc sửa ꞌhí sau đảy ꞌpẹk#saư, ꞌpưa hảư sau ꞌmí phép kin mák nẳng co ꞌnéo hảư ꞌmí ꞌchua#ꞌlới, kéng khảu pák tu ꞌmướng#đảy.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌcốn ꞌdệt ꞌnéo ác#ꞌhại, ꞌcốn ꞌdệt ꞌmột#ꞌmốn, ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, khả#ꞌcốn, vảy ꞌháu ꞌthớn théng#pom, ꞌpứng ꞌcốn ꞌmặc ꞌvạu bẻo ꞌdệt ꞌnéo báu#ꞌsư lỏ#dú ꞌtáng#ꞌnọk.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 ꞌHáu ꞌmen ꞌGiê‑ꞌsu, đảy bók tiên ꞌchạư ꞌháu ꞌmá páo hảư ꞌsúm chảu#ꞌphắng, ꞌpưa hảư ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌháu đảy ꞌhụ ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnặn. ꞌHáu pên hảu ꞌhạk ꞌchựa sai pua Đa‑ꞌvịt, pên ꞌsướng đao lắc ꞌmướng ꞌhung#ꞌhưa.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Chảu Khuôn Saư kéng ꞌmía cáo đé so Chảu ꞌGiê‑ꞌsu táo ꞌlống#ꞌmá. Phủ đaư đảy ꞌnghín ꞌpứng khót ꞌnị hảư ꞌvạu ꞌlau#ꞌva, “So táo ꞌlống#ꞌmá.” Phủ đaư sép ꞌnặm hảư#ꞌmá. Phủ đaư é kin lỏ au ꞌnặm hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới ꞌnặn ꞌmá#kin, báu#đảy sia#ꞌca.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 Khỏi so tơn ꞌchu ꞌcốn phủ đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌlam páo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị, ꞌva phủ đaư tứm khót đaư#sáư, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí au ꞌláng ꞌhại ꞌvạu ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư ꞌnị tứm ꞌsội sáư phủ#ꞌnặn.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 ꞌVa phủ đaư tắt khót đaư ók nẳng ꞌquám ꞌlam páo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị, ꞌTan chảu ꞌchí báu#hảư kin mák co ꞌmạy hảư ꞌmí ꞌchua#ꞌlới, ꞌchí báu#hảư khảu ꞌmướng ꞌTan#chảu, ăn đảy tẻm ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư#ꞌnị.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 ꞌTan phủ pên chứng ꞌpứng ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn ꞌvạu#ꞌva, “ꞌMen#ꞌtẹ, ꞌháu ꞌchí táo ꞌlống ꞌmá#ꞌvắn.”
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 So công ꞌphún ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom dú cắp ꞌnặp pheng ꞌpi ꞌnọng ꞌchu#ꞌcốn.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.