Apocalipse 21
Tai Dam (BLT) vs NVI
1 ꞌLẹo khỏi hên ꞌphạ kéng đin máư, ꞌphạ kéng đin cón ꞌnặn ꞌcọ mết pay#sia, ꞌnặm bể ꞌcọ báu#ꞌmí#ꞌlẹo.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Khỏi hên ꞌmướng Chảu Pua ꞌPhạ khék#ꞌva ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm máư, đang ꞌlống ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ cá ꞌmướng#ꞌphạ, pên ꞌsướng ꞌmía cưới dỏng ꞌdắm ꞌkhặn ꞌkháng thả phua cáo ꞌmá cưới#đong.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 ꞌLẹo khỏi đảy ꞌnghín sương khék nháư ꞌmá té ꞌtến Chảu Pua ꞌPhạ lỏ#ꞌva, “ꞌẶn#ꞌlế, bón dú Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá dú cắp phủ#ꞌcốn. ꞌTan chảu ꞌchí ꞌmá kin dú nẳng#sau. Sau ꞌchí pên dên ꞌpay ꞌTan#chảu, chảu tô ꞌTan ꞌchí dú cắp ꞌnặp pheng pên Chảu Chom#sau.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 ꞌTan chảu ꞌchí ꞌchệt ꞌnặm ta sau ók sia#mết. ꞌVến#tai, ꞌnéo ꞌtộc#khôm, hảy ꞌcháng ꞌhứ#ꞌva chếp sép ꞌcọ ꞌchí báu ꞌmí#ꞌlẹo, ꞌpưa#ꞌva ꞌluống kin dú cón ꞌnặn ꞌcọ mết pay#sia.”
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 ꞌTan phủ ꞌnăng ꞌtến ꞌnặn chắng ꞌvạu#ꞌva, “ꞌẶn#ꞌnế, ꞌchu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌháu đảy ꞌdệt ók#máư.”
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 ꞌTan chảu ꞌvạu máư ꞌva, “ꞌMộm#ꞌlẹo. ꞌHáu ꞌmen ꞌA‑ꞌla‑ꞌpha kéng Ô‑ꞌmê‑ꞌkha, mai#ꞌva, phủ hák ꞌmí dú té ꞌkhoẹk ꞌtạu#pai. Phủ đaư sép#ꞌnặm, ꞌháu ꞌchí au ꞌnặm bó hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới ꞌmá#kin, báu#sia ꞌca#săng.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng ꞌmựt ꞌchí đảy ꞌpứng ꞌnéo đi ꞌnặn nẳng#ꞌháu. ꞌHáu ꞌchí pên Chảu Chom phủ#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌchí pên ꞌlụk#ꞌháu.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 ꞌLẹo ꞌpứng ꞌcốn khỉ#dản, báu#ꞌmí chaư#ꞌchưa, ꞌdệt ꞌnéo nái#ꞌchắng, khả#ꞌcốn, ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, ꞌdệt ꞌmột#ꞌmốn, vảy ꞌháu ꞌthớn théng#pom, ꞌchu ꞌcốn phủ ꞌmặc#bẻo, bón dú sau ꞌmen heo ꞌpháy mảy hiêm#sinh, ꞌmen ꞌvến tai thứ#song.”
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 ꞌMí phủ ꞌnưng cuông chết tiên ꞌchạư khắm chết baư thuổi têm chết ꞌláng ꞌhại lả sút ꞌnặn ꞌmá bók khỏi#ꞌva, “ꞌMá#ꞌí. ꞌHáu ꞌchí hảư chảu hên ꞌmía cưới phủ ꞌchí pên ꞌmía ꞌDo ꞌnọi Chảu Pua#ꞌPhạ.”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Chảu Khuôn Saư hảư khỏi ꞌlứm ꞌmo pay, ꞌlẹo tiên ꞌchạư au khỏi khửn ꞌmứa cá ꞌtếng ꞌpú nháư sung#ꞌnưng, ꞌlẹo hảư khỏi hên ꞌmướng Chảu Pua ꞌPhạ khék ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm, đang ꞌlống ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ cá ꞌmướng#ꞌphạ.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Seng ꞌhung ꞌhướng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhung ꞌhưa ꞌdệt hảư ꞌmướng ꞌnặn ꞌhung saư lưởn ꞌsướng tón ꞌngọc quí#ꞌpéng, ꞌsướng ꞌngọc ꞌthẹc saư inh ꞌcơ ꞌven#lưởm.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 ꞌMướng ꞌnặn ꞌmí ꞌcắn ꞌthéng nháư sung#ỏm, ꞌmí síp song pák#tu, ꞌmí síp song tiên ꞌchạư phảu#dú. ꞌTếng pák tu ꞌnặn đảy tẻm ꞌchư síp song ꞌhọ ꞌháng ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Mỏi ꞌphượng ꞌmí sam pák#tu: ꞌphượng#nưa, ꞌphượng#tảư, ꞌphượng ta ꞌvến#ók, ꞌphượng ta ꞌvến#tốc.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 ꞌCắn ꞌthéng ỏm ꞌmướng có tẳng ꞌtếng síp song tón đán tẻm ꞌchư síp song ꞌlam ꞌchạư páo kháo ꞌDo#ꞌnọi.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Tiên ꞌchạư phủ ꞌvạu cắp khỏi ꞌnặn khắm ꞌmạy ꞌtạk ꞌcắm ꞌvạy ꞌtạk#ꞌmướng, pák tu kéng ꞌcắn ꞌthéng ỏm#ꞌmướng.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 ꞌMướng ꞌnặn pên hún sí che#ꞌmốn, ꞌluống ꞌhí kéng ꞌluống quảng ꞌto#căn. Tiên ꞌchạư au ꞌmạy ꞌtạk ꞌmướng#ꞌnặn, ꞌmí 2,400 cay#số, ꞌluống#ꞌhí, ꞌluống#quảng, ꞌluống sung ꞌto#căn.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Tiên ꞌchạư ꞌtạk ꞌcắn ꞌthéng ỏm#ꞌmướng, na 144#sók. Tiên ꞌchạư sủ ꞌmạy ꞌtạk ꞌnéo phủ ꞌcốn ꞌkhới#sủ.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 ꞌCắn ꞌthéng ỏm ꞌmướng au ꞌngọc ꞌthẹc#có, ꞌchu ăn ꞌchu ꞌnéo nẳng ꞌmướng ꞌnặn au ꞌcắm ꞌtẹ#ꞌdệt, saư ính ꞌcơ#ꞌven.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 ꞌPứng tón đán có ꞌpựn ꞌcắn ꞌthéng ỏm ꞌmướng ꞌnặn au ꞌchu ꞌnéo ꞌngọc quí ꞌpéng ꞌmá sáư hảư#ꞌchăn, tón thứ#ꞌnưng sáư ꞌngọc#ꞌthẹc, thứ song sáư ꞌngọc#mốn, thứ sam sáư ꞌngọc ꞌlái#mốn, thứ sí sáư bích#ꞌngọc,
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 thứ hả sáư ꞌngọc đeng#saư, thứ hốc sáư ꞌngọc#đeng, thứ chết sáư ꞌngọc#lương, thứ pét sáư ꞌngọc mốn#kheo, thứ cảu sáư ꞌngọc lương#ón, thứ síp sáư ꞌngọc kheo tong#ón, thứ síp ết sáư ꞌngọc kheo ꞌnặm#ꞌnín, thứ síp song sáư ꞌngọc lương#ꞌmuông.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Síp song pák tu ꞌnặn au síp song tón ꞌngọc#ꞌdệt, mỏi tu au tón ꞌnưng#ꞌdệt. Cang ꞌtáng ꞌmướng lỏ#au ꞌcắm ꞌtẹ#ꞌdệt, saư ính hên ꞌsọt ꞌcơ#ꞌven.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Cuông ꞌmướng khỏi báu#hên ꞌmí ꞌhướn vảy ꞌsớ#đaư, ꞌpưa Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌmí phép nháư ꞌquiến luông ꞌsứa#mết cắp ꞌDo ꞌnọi ꞌTan chảu hák pên ꞌhướn vảy ꞌsớ#ꞌlẹo.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 ꞌMướng ꞌnặn báu#ꞌcợn ta ꞌvến kéng bươn sóng#ꞌhung, ꞌpưa#ꞌva seng ꞌhung ꞌhướng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhung ꞌhưa#ꞌlẹo, ꞌDo ꞌnọi ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌlén ꞌhung sóng ꞌtua#ꞌmướng.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 ꞌPhắn ꞌcốn ꞌtếng#cá ꞌchí pay ꞌmá ꞌdọn seng ꞌhung#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌpứng pua nẳng phén đin ꞌchí au ꞌviạk ꞌhung ꞌhướng chảu khảu pay cuông ꞌmướng#ꞌnặn.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 ꞌMự đaư pák tu ꞌmướng ꞌchí khay ꞌvạy báu#hắp, ꞌmướng ꞌnặn báu#ꞌmí ꞌtếng#ꞌcứn.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 ꞌViạk ꞌhăng ꞌmí ꞌhung ꞌhướng khong ꞌphắn ꞌcốn ꞌtếng#cá ꞌchí au khảu pay cuông ꞌmướng#ꞌnặn.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 ꞌChu ꞌnéo báu ꞌpẹk#saư, ꞌtếng#cá ꞌcốn ꞌmặc ꞌdệt ꞌnéo nái ꞌchắng ꞌhứ#ꞌva bẻo#ꞌlứa, ꞌchí báu#đảy khảu pay cuông ꞌmướng ꞌnặn sắc#ꞌtưa. ꞌMí ꞌto ꞌpứng ꞌcốn ꞌmí ꞌchư đảy tẻm ꞌvạy nẳng ꞌpặp sổ ꞌchư ꞌcốn ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới, ꞌmen ꞌpặp sổ khong ꞌDo ꞌnọi ꞌnặn chắng khảu pay#đảy.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.