Apocalipse 21
Tai Dam (BLT) vs NTLH
1 ꞌLẹo khỏi hên ꞌphạ kéng đin máư, ꞌphạ kéng đin cón ꞌnặn ꞌcọ mết pay#sia, ꞌnặm bể ꞌcọ báu#ꞌmí#ꞌlẹo.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Khỏi hên ꞌmướng Chảu Pua ꞌPhạ khék#ꞌva ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm máư, đang ꞌlống ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ cá ꞌmướng#ꞌphạ, pên ꞌsướng ꞌmía cưới dỏng ꞌdắm ꞌkhặn ꞌkháng thả phua cáo ꞌmá cưới#đong.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 ꞌLẹo khỏi đảy ꞌnghín sương khék nháư ꞌmá té ꞌtến Chảu Pua ꞌPhạ lỏ#ꞌva, “ꞌẶn#ꞌlế, bón dú Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá dú cắp phủ#ꞌcốn. ꞌTan chảu ꞌchí ꞌmá kin dú nẳng#sau. Sau ꞌchí pên dên ꞌpay ꞌTan#chảu, chảu tô ꞌTan ꞌchí dú cắp ꞌnặp pheng pên Chảu Chom#sau.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 ꞌTan chảu ꞌchí ꞌchệt ꞌnặm ta sau ók sia#mết. ꞌVến#tai, ꞌnéo ꞌtộc#khôm, hảy ꞌcháng ꞌhứ#ꞌva chếp sép ꞌcọ ꞌchí báu ꞌmí#ꞌlẹo, ꞌpưa#ꞌva ꞌluống kin dú cón ꞌnặn ꞌcọ mết pay#sia.”
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 ꞌTan phủ ꞌnăng ꞌtến ꞌnặn chắng ꞌvạu#ꞌva, “ꞌẶn#ꞌnế, ꞌchu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌháu đảy ꞌdệt ók#máư.”
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 ꞌTan chảu ꞌvạu máư ꞌva, “ꞌMộm#ꞌlẹo. ꞌHáu ꞌmen ꞌA‑ꞌla‑ꞌpha kéng Ô‑ꞌmê‑ꞌkha, mai#ꞌva, phủ hák ꞌmí dú té ꞌkhoẹk ꞌtạu#pai. Phủ đaư sép#ꞌnặm, ꞌháu ꞌchí au ꞌnặm bó hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới ꞌmá#kin, báu#sia ꞌca#săng.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng ꞌmựt ꞌchí đảy ꞌpứng ꞌnéo đi ꞌnặn nẳng#ꞌháu. ꞌHáu ꞌchí pên Chảu Chom phủ#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌchí pên ꞌlụk#ꞌháu.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 ꞌLẹo ꞌpứng ꞌcốn khỉ#dản, báu#ꞌmí chaư#ꞌchưa, ꞌdệt ꞌnéo nái#ꞌchắng, khả#ꞌcốn, ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, ꞌdệt ꞌmột#ꞌmốn, vảy ꞌháu ꞌthớn théng#pom, ꞌchu ꞌcốn phủ ꞌmặc#bẻo, bón dú sau ꞌmen heo ꞌpháy mảy hiêm#sinh, ꞌmen ꞌvến tai thứ#song.”
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 ꞌMí phủ ꞌnưng cuông chết tiên ꞌchạư khắm chết baư thuổi têm chết ꞌláng ꞌhại lả sút ꞌnặn ꞌmá bók khỏi#ꞌva, “ꞌMá#ꞌí. ꞌHáu ꞌchí hảư chảu hên ꞌmía cưới phủ ꞌchí pên ꞌmía ꞌDo ꞌnọi Chảu Pua#ꞌPhạ.”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Chảu Khuôn Saư hảư khỏi ꞌlứm ꞌmo pay, ꞌlẹo tiên ꞌchạư au khỏi khửn ꞌmứa cá ꞌtếng ꞌpú nháư sung#ꞌnưng, ꞌlẹo hảư khỏi hên ꞌmướng Chảu Pua ꞌPhạ khék ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm, đang ꞌlống ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ cá ꞌmướng#ꞌphạ.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Seng ꞌhung ꞌhướng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhung ꞌhưa ꞌdệt hảư ꞌmướng ꞌnặn ꞌhung saư lưởn ꞌsướng tón ꞌngọc quí#ꞌpéng, ꞌsướng ꞌngọc ꞌthẹc saư inh ꞌcơ ꞌven#lưởm.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 ꞌMướng ꞌnặn ꞌmí ꞌcắn ꞌthéng nháư sung#ỏm, ꞌmí síp song pák#tu, ꞌmí síp song tiên ꞌchạư phảu#dú. ꞌTếng pák tu ꞌnặn đảy tẻm ꞌchư síp song ꞌhọ ꞌháng ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Mỏi ꞌphượng ꞌmí sam pák#tu: ꞌphượng#nưa, ꞌphượng#tảư, ꞌphượng ta ꞌvến#ók, ꞌphượng ta ꞌvến#tốc.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 ꞌCắn ꞌthéng ỏm ꞌmướng có tẳng ꞌtếng síp song tón đán tẻm ꞌchư síp song ꞌlam ꞌchạư páo kháo ꞌDo#ꞌnọi.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Tiên ꞌchạư phủ ꞌvạu cắp khỏi ꞌnặn khắm ꞌmạy ꞌtạk ꞌcắm ꞌvạy ꞌtạk#ꞌmướng, pák tu kéng ꞌcắn ꞌthéng ỏm#ꞌmướng.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 ꞌMướng ꞌnặn pên hún sí che#ꞌmốn, ꞌluống ꞌhí kéng ꞌluống quảng ꞌto#căn. Tiên ꞌchạư au ꞌmạy ꞌtạk ꞌmướng#ꞌnặn, ꞌmí 2,400 cay#số, ꞌluống#ꞌhí, ꞌluống#quảng, ꞌluống sung ꞌto#căn.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Tiên ꞌchạư ꞌtạk ꞌcắn ꞌthéng ỏm#ꞌmướng, na 144#sók. Tiên ꞌchạư sủ ꞌmạy ꞌtạk ꞌnéo phủ ꞌcốn ꞌkhới#sủ.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 ꞌCắn ꞌthéng ỏm ꞌmướng au ꞌngọc ꞌthẹc#có, ꞌchu ăn ꞌchu ꞌnéo nẳng ꞌmướng ꞌnặn au ꞌcắm ꞌtẹ#ꞌdệt, saư ính ꞌcơ#ꞌven.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 ꞌPứng tón đán có ꞌpựn ꞌcắn ꞌthéng ỏm ꞌmướng ꞌnặn au ꞌchu ꞌnéo ꞌngọc quí ꞌpéng ꞌmá sáư hảư#ꞌchăn, tón thứ#ꞌnưng sáư ꞌngọc#ꞌthẹc, thứ song sáư ꞌngọc#mốn, thứ sam sáư ꞌngọc ꞌlái#mốn, thứ sí sáư bích#ꞌngọc,
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 thứ hả sáư ꞌngọc đeng#saư, thứ hốc sáư ꞌngọc#đeng, thứ chết sáư ꞌngọc#lương, thứ pét sáư ꞌngọc mốn#kheo, thứ cảu sáư ꞌngọc lương#ón, thứ síp sáư ꞌngọc kheo tong#ón, thứ síp ết sáư ꞌngọc kheo ꞌnặm#ꞌnín, thứ síp song sáư ꞌngọc lương#ꞌmuông.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Síp song pák tu ꞌnặn au síp song tón ꞌngọc#ꞌdệt, mỏi tu au tón ꞌnưng#ꞌdệt. Cang ꞌtáng ꞌmướng lỏ#au ꞌcắm ꞌtẹ#ꞌdệt, saư ính hên ꞌsọt ꞌcơ#ꞌven.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Cuông ꞌmướng khỏi báu#hên ꞌmí ꞌhướn vảy ꞌsớ#đaư, ꞌpưa Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌmí phép nháư ꞌquiến luông ꞌsứa#mết cắp ꞌDo ꞌnọi ꞌTan chảu hák pên ꞌhướn vảy ꞌsớ#ꞌlẹo.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 ꞌMướng ꞌnặn báu#ꞌcợn ta ꞌvến kéng bươn sóng#ꞌhung, ꞌpưa#ꞌva seng ꞌhung ꞌhướng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhung ꞌhưa#ꞌlẹo, ꞌDo ꞌnọi ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌlén ꞌhung sóng ꞌtua#ꞌmướng.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 ꞌPhắn ꞌcốn ꞌtếng#cá ꞌchí pay ꞌmá ꞌdọn seng ꞌhung#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌpứng pua nẳng phén đin ꞌchí au ꞌviạk ꞌhung ꞌhướng chảu khảu pay cuông ꞌmướng#ꞌnặn.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 ꞌMự đaư pák tu ꞌmướng ꞌchí khay ꞌvạy báu#hắp, ꞌmướng ꞌnặn báu#ꞌmí ꞌtếng#ꞌcứn.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 ꞌViạk ꞌhăng ꞌmí ꞌhung ꞌhướng khong ꞌphắn ꞌcốn ꞌtếng#cá ꞌchí au khảu pay cuông ꞌmướng#ꞌnặn.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 ꞌChu ꞌnéo báu ꞌpẹk#saư, ꞌtếng#cá ꞌcốn ꞌmặc ꞌdệt ꞌnéo nái ꞌchắng ꞌhứ#ꞌva bẻo#ꞌlứa, ꞌchí báu#đảy khảu pay cuông ꞌmướng ꞌnặn sắc#ꞌtưa. ꞌMí ꞌto ꞌpứng ꞌcốn ꞌmí ꞌchư đảy tẻm ꞌvạy nẳng ꞌpặp sổ ꞌchư ꞌcốn ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới, ꞌmen ꞌpặp sổ khong ꞌDo ꞌnọi ꞌnặn chắng khảu pay#đảy.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.