Apocalipse 20
Tai Dam (BLT) vs VC
1 ꞌLẹo khỏi hên tiên ꞌchạư ꞌnưng té ꞌmướng ꞌphạ ꞌlống#ꞌmá, ꞌmứ ꞌtan khắm kho khoá pák heo ꞌlợc cắp sỏi lếc#nháư.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Tiên ꞌchạư đảy pắt au tô#ꞌluống phúk ꞌmắn ꞌvạy cuông ꞌpắn#pi, tô ꞌluống ꞌnặn ꞌmen tô ꞌngú té ꞌmưa ꞌláng pang#ꞌchạu, khék#ꞌva tô cốc phi ꞌhại ꞌhứ#ꞌva phi ꞌSa‑tan.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Tiên ꞌchạư đảy thỉm ꞌmắn ꞌlống heo#ꞌlợc, khoá sia ꞌlẹo ꞌnhăm dáu#sáư, ꞌpưa báu hảư ꞌmắn ók pay bẻo ꞌlứa ꞌphắn ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌtạu ꞌhọt mết ꞌhạn ꞌpắn#pi. Lăng ꞌnặn ꞌlẹo ꞌmắn ꞌchọ đảy pói ók pay ꞌchua#ꞌkháo.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Khỏi hên lai ꞌtến, ꞌpứng phủ ꞌnăng ꞌtến ꞌnặn đảy nhẳn ꞌquiến ꞌviạk sét#ꞌván. Khỏi ꞌcọ đảy hên ꞌminh khuôn ꞌpứng ꞌcốn chuốp khả tắt ꞌcó ꞌpộ pên chứng hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, pên phủ páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌMưa cón ꞌpứng sau báu ꞌlạy vảy ꞌháu sắt ꞌhại ꞌhứ#ꞌva hún pẳn#ꞌmắn. Sau báu#nhẳn au dáu mai ꞌmắn sáư nả đén ꞌhứ ꞌva#ꞌmứ. ꞌChớ ꞌnặn sau ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá téng đa phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌtoi Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cuông ꞌpắn#pi.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 ꞌViạk ꞌnị ꞌmen phen thứ#ꞌnưng đảy ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá. Lăng ꞌpắn pi ꞌnặn ꞌpứng phủ ứn tai pay chắng ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 ꞌChốm ꞌmớng hảư ꞌcốn tai phen thứ#ꞌnưng đảy ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá. Sau hák ꞌchí pên ꞌpứng mo vảy ꞌháu ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ cắp Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌchí téng đa phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌtoi Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cuông ꞌpắn pi#ꞌnặn. ꞌViạk tai thứ song báu#ꞌmí ꞌquiến đu hua#sau.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Mết ꞌpắn pi ꞌlẹo, phi ꞌSa‑tan ꞌchí đảy pói ók bón săng#ꞌmắn.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 ꞌLẹo ꞌmắn ꞌchí pay bẻo ꞌlứa ꞌpứng ꞌphắn ꞌcốn ꞌtua phén đin ꞌmướng#ꞌlum, pên ꞌsướng ꞌmướng Cóc kéng ꞌmướng ꞌMa‑cóc pang ꞌchạu#ꞌnặn, hảư ꞌmá tảu ꞌhốm căn ꞌdệt#sớc. Sau ꞌmí ế ꞌcơ ꞌmịt ꞌsái ꞌhím ꞌnặm#bể.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Sau ók pay ꞌtua phén#đin ꞌmướng#ꞌlum, ꞌlẹo pay ỏm ꞌlọm bón dú dên ꞌpay Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌmen ꞌmướng ꞌTan chảu ꞌhặc#sương. Hák#ꞌva ꞌmí ꞌpháy tốc ꞌlống té ꞌmướng ꞌphạ ꞌmá phau mảy sau tai đắp#mết.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 ꞌLẹo tô cốc phi ꞌhại bẻo ꞌlứa sau ꞌnặn ꞌdiến chuốp thỉm sáư heo ꞌpháy mảy hiêm#sinh, ꞌmen bón sắt ꞌhại cắp ꞌlam páo pom ꞌnặn chuốp thỉm#ꞌlẹo. Sau ꞌchí báp ꞌmo cá ꞌcứn cá ꞌvến báu#sút báu#ꞌtún.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 ꞌLẹo khỏi hên ꞌtến nháư đón ꞌtếng#cá phủ ꞌnăng ꞌtến#ꞌnặn. Tó nả ꞌTan#chảu, ꞌphạ kéng đin báu#ꞌmí bón dú ꞌlẹo ꞌdiến báu hên#sia.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Khỏi ꞌcọ đảy hên ꞌpứng phủ tai ꞌtếng phủ nháư phủ ꞌnọi dưn dú tó nả#ꞌtến. ꞌPứng ꞌpặp sổ đảy khay#ók. ꞌMí ꞌpặp sổ#ꞌnưng máư ꞌcọ khay#ók, ꞌmen ꞌpặp sổ ꞌchư ꞌcốn ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới. ꞌPứng phủ tai ꞌchọ sét ꞌván ꞌtoi nả ꞌviạk sau đảy ꞌdệt ꞌsướng ꞌpứng ꞌpặp sổ ꞌnặn đảy tẻm#ꞌvạy.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Cuông ꞌchớ ꞌnặn ꞌpứng ꞌcốn#tai, báu#ꞌva ꞌtáng ꞌnặm#bể, dú đen#tai, ꞌvến tai đảy sống ꞌmá hảư ꞌTan chảu sét ꞌván ꞌtoi nả ꞌviạk phaư nả ꞌviạk ꞌmắn đảy#ꞌdệt.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 ꞌLẹo ꞌvến tai kéng đen tai ꞌcọ chuốp thỉm sáư heo#ꞌpháy. Heo ꞌpháy ꞌnị lỏ ꞌmen ꞌvến tai thứ#song.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 ꞌVa phủ đaư báu#ꞌmí ꞌchư tẻm ꞌvạy nẳng ꞌpặp sổ ꞌchư ꞌcốn ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới, phủ ꞌnặn ꞌcọ đảy chuốp thỉm sáư heo ꞌpháy#ꞌnặn.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.