Apocalipse 20

Tai Dam (BLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌLẹo khỏi hên tiên ꞌchạư ꞌnưng té ꞌmướng ꞌphạ ꞌlống#ꞌmá, ꞌmứ ꞌtan khắm kho khoá pák heo ꞌlợc cắp sỏi lếc#nháư.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Tiên ꞌchạư đảy pắt au tô#ꞌluống phúk ꞌmắn ꞌvạy cuông ꞌpắn#pi, tô ꞌluống ꞌnặn ꞌmen tô ꞌngú té ꞌmưa ꞌláng pang#ꞌchạu, khék#ꞌva tô cốc phi ꞌhại ꞌhứ#ꞌva phi ꞌSa‑tan.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Tiên ꞌchạư đảy thỉm ꞌmắn ꞌlống heo#ꞌlợc, khoá sia ꞌlẹo ꞌnhăm dáu#sáư, ꞌpưa báu hảư ꞌmắn ók pay bẻo ꞌlứa ꞌphắn ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌtạu ꞌhọt mết ꞌhạn ꞌpắn#pi. Lăng ꞌnặn ꞌlẹo ꞌmắn ꞌchọ đảy pói ók pay ꞌchua#ꞌkháo.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Khỏi hên lai ꞌtến, ꞌpứng phủ ꞌnăng ꞌtến ꞌnặn đảy nhẳn ꞌquiến ꞌviạk sét#ꞌván. Khỏi ꞌcọ đảy hên ꞌminh khuôn ꞌpứng ꞌcốn chuốp khả tắt ꞌcó ꞌpộ pên chứng hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, pên phủ páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌMưa cón ꞌpứng sau báu ꞌlạy vảy ꞌháu sắt ꞌhại ꞌhứ#ꞌva hún pẳn#ꞌmắn. Sau báu#nhẳn au dáu mai ꞌmắn sáư nả đén ꞌhứ ꞌva#ꞌmứ. ꞌChớ ꞌnặn sau ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá téng đa phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌtoi Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cuông ꞌpắn#pi.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 ꞌViạk ꞌnị ꞌmen phen thứ#ꞌnưng đảy ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá. Lăng ꞌpắn pi ꞌnặn ꞌpứng phủ ứn tai pay chắng ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 ꞌChốm ꞌmớng hảư ꞌcốn tai phen thứ#ꞌnưng đảy ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá. Sau hák ꞌchí pên ꞌpứng mo vảy ꞌháu ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ cắp Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌchí téng đa phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌtoi Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cuông ꞌpắn pi#ꞌnặn. ꞌViạk tai thứ song báu#ꞌmí ꞌquiến đu hua#sau.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Mết ꞌpắn pi ꞌlẹo, phi ꞌSa‑tan ꞌchí đảy pói ók bón săng#ꞌmắn.
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 ꞌLẹo ꞌmắn ꞌchí pay bẻo ꞌlứa ꞌpứng ꞌphắn ꞌcốn ꞌtua phén đin ꞌmướng#ꞌlum, pên ꞌsướng ꞌmướng Cóc kéng ꞌmướng ꞌMa‑cóc pang ꞌchạu#ꞌnặn, hảư ꞌmá tảu ꞌhốm căn ꞌdệt#sớc. Sau ꞌmí ế ꞌcơ ꞌmịt ꞌsái ꞌhím ꞌnặm#bể.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Sau ók pay ꞌtua phén#đin ꞌmướng#ꞌlum, ꞌlẹo pay ỏm ꞌlọm bón dú dên ꞌpay Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌmen ꞌmướng ꞌTan chảu ꞌhặc#sương. Hák#ꞌva ꞌmí ꞌpháy tốc ꞌlống té ꞌmướng ꞌphạ ꞌmá phau mảy sau tai đắp#mết.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 ꞌLẹo tô cốc phi ꞌhại bẻo ꞌlứa sau ꞌnặn ꞌdiến chuốp thỉm sáư heo ꞌpháy mảy hiêm#sinh, ꞌmen bón sắt ꞌhại cắp ꞌlam páo pom ꞌnặn chuốp thỉm#ꞌlẹo. Sau ꞌchí báp ꞌmo cá ꞌcứn cá ꞌvến báu#sút báu#ꞌtún.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 ꞌLẹo khỏi hên ꞌtến nháư đón ꞌtếng#cá phủ ꞌnăng ꞌtến#ꞌnặn. Tó nả ꞌTan#chảu, ꞌphạ kéng đin báu#ꞌmí bón dú ꞌlẹo ꞌdiến báu hên#sia.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Khỏi ꞌcọ đảy hên ꞌpứng phủ tai ꞌtếng phủ nháư phủ ꞌnọi dưn dú tó nả#ꞌtến. ꞌPứng ꞌpặp sổ đảy khay#ók. ꞌMí ꞌpặp sổ#ꞌnưng máư ꞌcọ khay#ók, ꞌmen ꞌpặp sổ ꞌchư ꞌcốn ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới. ꞌPứng phủ tai ꞌchọ sét ꞌván ꞌtoi nả ꞌviạk sau đảy ꞌdệt ꞌsướng ꞌpứng ꞌpặp sổ ꞌnặn đảy tẻm#ꞌvạy.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Cuông ꞌchớ ꞌnặn ꞌpứng ꞌcốn#tai, báu#ꞌva ꞌtáng ꞌnặm#bể, dú đen#tai, ꞌvến tai đảy sống ꞌmá hảư ꞌTan chảu sét ꞌván ꞌtoi nả ꞌviạk phaư nả ꞌviạk ꞌmắn đảy#ꞌdệt.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 ꞌLẹo ꞌvến tai kéng đen tai ꞌcọ chuốp thỉm sáư heo#ꞌpháy. Heo ꞌpháy ꞌnị lỏ ꞌmen ꞌvến tai thứ#song.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 ꞌVa phủ đaư báu#ꞌmí ꞌchư tẻm ꞌvạy nẳng ꞌpặp sổ ꞌchư ꞌcốn ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới, phủ ꞌnặn ꞌcọ đảy chuốp thỉm sáư heo ꞌpháy#ꞌnặn.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.