Apocalipse 19

Tai Dam (BLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lăng ꞌpứng nả ꞌviạk ꞌnặn khỏi đảy ꞌnghín sương#ꞌnắn, ꞌsướng sương ế lai ꞌcốn dú cá ꞌmướng ꞌphạ khék khửn#ꞌva:
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 ꞌTan sét ꞌván ꞌnéo đi ꞌmí ꞌmen
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Sương dú cá ꞌmướng ꞌphạ khék khửn máư ꞌva:
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Mốt ꞌsáo sí thảu ké cắp sí tô sắt ꞌmí ꞌlới dú ꞌnặn ꞌdiến múp#ꞌlống, au căn ꞌlạy vảy ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌnăng ꞌtến#dú. Sau ꞌvạu#ꞌva, “ꞌA‑ꞌmen, ꞌA‑ꞌlê‑ꞌlu‑da.”
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 ꞌLẹo ꞌmí sương ꞌvạu ꞌmá té ꞌtến Chảu Pua ꞌPhạ ꞌvạu#ꞌva:
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 ꞌLẹo khỏi đảy ꞌnghín sương pék ꞌsướng sương ế lai#ꞌcốn, ꞌnắn ổ ổ ꞌsướng ꞌnặm tốc#tát, ꞌnắn ꞌcơ ꞌphạ#phẻ. Sau ꞌpá căn khék khửn#ꞌva:
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Hảư ꞌháu au căn ꞌmuôn ꞌmớng
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 ꞌNáng sao đảy nhẳn au sửa phải ꞌlụa saư lưởm ꞌca ꞌpéng ꞌmá#ꞌnung
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Tiên ꞌchạư bók khỏi tẻm ꞌva, “ꞌChốm ꞌmớng hảư ꞌpứng phủ đảy ꞌmới ꞌmá kin ꞌtiệc cưới đong ꞌDo#ꞌnọi.” ꞌLẹo tiên ꞌchạư ꞌnặn bók máư#ꞌva, “Ăn ꞌnị lỏ ꞌquám ꞌmen ꞌtẹ ꞌmá té Chảu Pua#ꞌPhạ.”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Khỏi ꞌdiến múp ꞌlống sáư tin ꞌchí ꞌlạy vảy ꞌháu tiên ꞌchạư phủ#ꞌnặn. ꞌTan ꞌdiến hảm khỏi#ꞌva, “ꞌNhá ꞌdệt ꞌnéo#ꞌnặn. ꞌHáu ꞌcọ pên phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌsướng điêu chảu cắp ꞌpi ꞌnọng chảu phủ ꞌchưa ꞌtoi ꞌquám pên chứng ꞌluống ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. Hảư ꞌlạy vảy#ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ phủ#điêu. ꞌQuám pên chứng ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn ꞌmen Chảu Khuôn Saư uôn ꞌpá chaư ꞌpứng ꞌlam páo ꞌquám ꞌTan#chảu.”
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 ꞌLẹo khỏi đảy hên ꞌtọng ꞌphạ khay dú, ꞌmí tô ꞌmạ đón#ꞌnưng, phủ khí ꞌmạ ꞌnặn khék#ꞌva, ꞌTan phủ ꞌnặm saư chaư#ꞌsư, ꞌvạu ꞌluống ꞌmen#ꞌtẹ. ꞌTan chảu sét#ꞌván, ꞌdệt sớc ꞌnéo ꞌluống đi ꞌmí#ꞌmen.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Ta ꞌTan chảu pên ꞌsướng peo#ꞌpháy, ꞌtếng hua ꞌtứ lai ꞌmụ#pua. Tẻm ꞌchư#ꞌnưng sáư báu#ꞌmí phaư ꞌhụ ꞌva#săng, ꞌmí ꞌto ꞌTan chảu hák#ꞌhụ.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 ꞌTan chảu ꞌnung sửa ꞌhí chúm#ꞌlượt. ꞌChư ꞌTan khék#ꞌva, Phủ pák pên siêng Chảu Pua#ꞌPhạ.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Phen lính ꞌmướng ꞌphạ ꞌnung sửa phải ꞌlụa đón ꞌpẹk saư ꞌca#ꞌpéng, khí ꞌmạ đón hé ꞌTan chảu#pay.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 ꞌTan chảu ꞌmí ꞌmạk đáp lem ók ꞌmá nẳng#sốp, ꞌchí sủ đáp ꞌnặn ꞌtặp ꞌphắn ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum, ꞌchí đảy khắm ꞌmạy ꞌtạu lếc ꞌlăm đu#sau, ꞌTan ꞌnhăm áng mák ít mai ꞌviạk pút nhay Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí phép nháư ꞌquiến luông ꞌsứa#mết.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Nẳng sửa ꞌhí kéng cốc kha ꞌTan chảu tẻm ꞌchư sáư#ꞌva: CHẢU CHOM PUA ꞌTẾNG CÁ MẾT.
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 ꞌLẹo khỏi đảy hên tiên ꞌchạư ꞌnưng dưn dú nẳng ta#ꞌvến, khék sương ꞌhéng sáư ꞌchu tô ꞌnộc bin dú cang hao#ꞌva, “Hảư ꞌmá ꞌhốm căn kin ꞌtiệc nháư Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí tẳng#hảư.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Hảư ꞌmá kin nhứa ꞌpứng#pua, quan#lính, lính ꞌmí phép ꞌhéng kheng#cả, nhứa ꞌmạ ꞌtếng cá lính khí#ꞌmạ, nhứa ꞌchu#ꞌcốn, phủ pên khỏi ꞌhứ#ꞌva phủ ꞌtứ#ꞌtang, báu#ꞌva phủ ꞌnọi phủ#nháư.”
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 ꞌLẹo khỏi đảy hên sắt ꞌhại cắp ꞌpứng pua ꞌtua phén đin ꞌmướng#ꞌlum, ꞌtếng#cá phen lính pua ꞌnặn ꞌmá tảu ꞌhốm#căn, ꞌpưa ꞌchí ꞌdệt sớc cắp ꞌTan phủ khí ꞌmạ ꞌtếng#cá phen lính ꞌTan#chảu.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Phen lính ꞌTan phủ khí ꞌmạ ꞌnặn pắt au sắt ꞌhại cắp ꞌlam páo pom phủ đảy ꞌdệt mai lák tó nả sắt#ꞌhại, bẻo ꞌlứa ꞌpứng ꞌcốn nhẳn au dáu mai ꞌchư sắt ꞌhại kéng ꞌlạy vảy#ꞌháu hún pẳn#ꞌmắn. ꞌTếng song ꞌdiến chuốp thỉm ꞌtốm ꞌhéng sáư heo ꞌpháy suák#mảy.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 ꞌPứng phủ ꞌnhắng ꞌsứa dú ꞌnặn ꞌchọ chuốp đáp ók nẳng sốp ꞌTan phủ khí ꞌmạ ꞌnặn#khả, ꞌlẹo ꞌchu tô ꞌnộc ꞌcọ ꞌmá kin nhứa sau ꞌtạu#ím.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.