Apocalipse 16

Tai Dam (BLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Khỏi đảy ꞌnghín sương pák ꞌhéng té ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá bók chết tiên ꞌchạư ꞌnặn#ꞌva, “Au chết baư thuổi ꞌviạk pút nhay Chảu Pua ꞌPhạ sáư ꞌsội ꞌnặn pay thók ꞌlống sáư phén#đin.”
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Tiên ꞌchạư thứ ꞌnưng chắng au thuổi chảu pay thók ꞌlống sáư phén#đin. ꞌPứng ꞌcốn ꞌmí dáu mai sắt#ꞌhại, phủ ꞌlạy vảy ꞌháu hún pẳn ꞌmắn ꞌnặn ꞌdiến pên túm phi pưới ók chếp#sép.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Tiên ꞌchạư thứ song au thuổi chảu thók ꞌlống sáư ꞌnặm#bể, ꞌnặm bể ꞌdiến piến ók pên ꞌlượt pék ꞌlượt ꞌcốn#tai, ꞌdệt hảư ꞌchu sính ꞌchu ꞌnéo dú cuông ꞌnặm bể#tai.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Tiên ꞌchạư thứ sam au thuổi chảu thók ꞌlống sáư huổi ꞌhong kéng ꞌnặm#bó, ꞌnặm ꞌdiến piến ók pên#ꞌlượt.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Khỏi đảy ꞌnghín tiên ꞌchạư phủ bớng đu ꞌtáng ꞌnặm ꞌnặn#ꞌva:
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 ꞌPưa ꞌva ꞌcốn ác ꞌhại khả dên ꞌpay ꞌTan
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Khỏi đảy ꞌnghín sương nẳng ꞌpán ꞌsớ ꞌvạu#ꞌva:
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Tiên ꞌchạư thứ sí au thuổi chảu thók sáư ta#ꞌvến, ta ꞌvến ꞌcọ đảy phép ꞌdệt ꞌhọn pốk ꞌcốn ꞌtếng#lai.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 ꞌPứng ꞌcốn chuốp đét ꞌhọn pốk ꞌhại ꞌhéng ꞌnặn ꞌdiến đá mang Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí phép ꞌquiến téng ꞌpứng ꞌláng ꞌhại nắc#ꞌnặn. Sau báu#piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội, báu#sỏng ꞌnhó chức nháư ꞌquiến luông ꞌTan#chảu.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Tiên ꞌchạư thứ hả au thuổi chảu thók ꞌlống sáư ꞌtến sắt#ꞌhại, ꞌlẹo phén đin ꞌmướng ꞌmắn ꞌdiến ꞌmựt đăm#sia. ꞌPứng ꞌcốn ꞌnặn chếp khổ báp chao đảy cắt ꞌlịn#chảu.
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Sau đá mang Chảu Pua ꞌPhạ cá ꞌphạ ꞌpộ pên túm phi pưới chếp sép ꞌmo#ꞌkính, báu#piến chaư ꞌváng sia ꞌnéo báp ꞌsội sau đảy ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Tiên ꞌchạư thứ hốc au thuổi chảu thók ꞌlống sáư ꞌme ꞌnặm nháư Ơ‑ꞌpha‑ꞌlạt, ꞌme ꞌnặm ꞌdiến hẻng kháư pên ꞌtáng hảư ꞌpứng pua ꞌtáng ta ꞌvến ók#ꞌmá.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 ꞌChớ ꞌnặn khỏi hên sam tô phi ꞌhại pên ꞌsướng tô#cốp. Sam tô phi ꞌnặn ók nẳng sốp tô#ꞌluống, sốp sắt ꞌhại kéng sốp phủ pom pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 ꞌPứng tô phi ꞌnặn ꞌhụ ꞌdệt mai lák#lửm, ꞌdiến ók pay ha ꞌpứng pua ꞌtua phén đin ꞌmướng ꞌlum, ꞌpá sau tảu ꞌhốm căn ꞌdệt sớc cuông ꞌmự nháư luông Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí phép nháư ꞌquiến#luông ꞌsứa#mết.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 [Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu], “Bớng#ꞌnớ, ꞌháu ꞌchí ꞌmá ꞌchớ báu#ꞌmí phaư ꞌhụ cón ꞌsướng ꞌcốn#ꞌlặc. ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌkhặn#ꞌkháng, ꞌchự hiêm ꞌchương ꞌnung chảu#ꞌvạy, chắng ꞌchí báu#đảy pay pươi ꞌmo ꞌnéo nả ꞌhại ꞌcốn ꞌtếng#lai.”
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 ꞌPứng phi ꞌnặn ꞌpá ꞌpứng pua ꞌmá tảu ꞌhốm căn nẳng bón#ꞌnưng, ꞌquám ꞌHệp‑ꞌlơ khék#ꞌva Ác‑ꞌma‑kết‑đôn.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Tiên ꞌchạư thứ chết au thuổi chảu thók sáư cang#hao, ꞌdiến ꞌmí sương pák ꞌhéng ók nẳng ꞌtến bón khết dăm nẳng ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn#ꞌva, “ꞌViạk sét ꞌván mết#ꞌlẹo.”
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 ꞌDiến ꞌmí ꞌphạ pa‑láp#lưởm, ꞌphạ đăng ꞌphạ#phẻ, phén đin nưng ꞌhại ꞌhéng#lai. Té ꞌmí phủ ꞌcốn nẳng ꞌmướng#ꞌlum, báu#ꞌkhới ꞌmí phén đin nưng ꞌhại ꞌhéng ꞌnéo ꞌnặn sắc#ꞌtưa.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 ꞌMướng luông đảy ték ꞌnhạk ók pên sam#ꞌphớn, ꞌlẹo ꞌchu ꞌmướng ꞌphắn ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ lắng ꞌlống#mết. Chảu Pua ꞌPhạ ngắm ꞌhọt ꞌluống báp ꞌsội ꞌmướng luông Ba‑bi‑ꞌlôn ꞌlẹo pắt hảư ꞌmướng ꞌnặn chuốp ꞌviạk ꞌTan chảu pút nhay sáư ꞌsội ꞌhại#ꞌhéng.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 ꞌChu đon ꞌchu pom ꞌpú ꞌcọ báu#hên#sia.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 ꞌPứng tón mák hếp nháư nắc dáo sí síp ki‑ꞌlô tốc ꞌlống té ꞌphạ ꞌmá sáư phủ#ꞌcốn. Sau ꞌdiến đá mang Chảu Pua ꞌPhạ ꞌpộ ꞌláng ꞌhại mák hếp#ꞌnặn, ꞌláng ꞌhại nắc ꞌnị ꞌhại ꞌhéng ꞌsứa#mết.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.