Apocalipse 16

Tai Dam (BLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Khỏi đảy ꞌnghín sương pák ꞌhéng té ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá bók chết tiên ꞌchạư ꞌnặn#ꞌva, “Au chết baư thuổi ꞌviạk pút nhay Chảu Pua ꞌPhạ sáư ꞌsội ꞌnặn pay thók ꞌlống sáư phén#đin.”
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Tiên ꞌchạư thứ ꞌnưng chắng au thuổi chảu pay thók ꞌlống sáư phén#đin. ꞌPứng ꞌcốn ꞌmí dáu mai sắt#ꞌhại, phủ ꞌlạy vảy ꞌháu hún pẳn ꞌmắn ꞌnặn ꞌdiến pên túm phi pưới ók chếp#sép.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Tiên ꞌchạư thứ song au thuổi chảu thók ꞌlống sáư ꞌnặm#bể, ꞌnặm bể ꞌdiến piến ók pên ꞌlượt pék ꞌlượt ꞌcốn#tai, ꞌdệt hảư ꞌchu sính ꞌchu ꞌnéo dú cuông ꞌnặm bể#tai.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Tiên ꞌchạư thứ sam au thuổi chảu thók ꞌlống sáư huổi ꞌhong kéng ꞌnặm#bó, ꞌnặm ꞌdiến piến ók pên#ꞌlượt.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Khỏi đảy ꞌnghín tiên ꞌchạư phủ bớng đu ꞌtáng ꞌnặm ꞌnặn#ꞌva:
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 ꞌPưa ꞌva ꞌcốn ác ꞌhại khả dên ꞌpay ꞌTan
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Khỏi đảy ꞌnghín sương nẳng ꞌpán ꞌsớ ꞌvạu#ꞌva:
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Tiên ꞌchạư thứ sí au thuổi chảu thók sáư ta#ꞌvến, ta ꞌvến ꞌcọ đảy phép ꞌdệt ꞌhọn pốk ꞌcốn ꞌtếng#lai.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 ꞌPứng ꞌcốn chuốp đét ꞌhọn pốk ꞌhại ꞌhéng ꞌnặn ꞌdiến đá mang Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí phép ꞌquiến téng ꞌpứng ꞌláng ꞌhại nắc#ꞌnặn. Sau báu#piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội, báu#sỏng ꞌnhó chức nháư ꞌquiến luông ꞌTan#chảu.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Tiên ꞌchạư thứ hả au thuổi chảu thók ꞌlống sáư ꞌtến sắt#ꞌhại, ꞌlẹo phén đin ꞌmướng ꞌmắn ꞌdiến ꞌmựt đăm#sia. ꞌPứng ꞌcốn ꞌnặn chếp khổ báp chao đảy cắt ꞌlịn#chảu.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Sau đá mang Chảu Pua ꞌPhạ cá ꞌphạ ꞌpộ pên túm phi pưới chếp sép ꞌmo#ꞌkính, báu#piến chaư ꞌváng sia ꞌnéo báp ꞌsội sau đảy ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Tiên ꞌchạư thứ hốc au thuổi chảu thók ꞌlống sáư ꞌme ꞌnặm nháư Ơ‑ꞌpha‑ꞌlạt, ꞌme ꞌnặm ꞌdiến hẻng kháư pên ꞌtáng hảư ꞌpứng pua ꞌtáng ta ꞌvến ók#ꞌmá.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 ꞌChớ ꞌnặn khỏi hên sam tô phi ꞌhại pên ꞌsướng tô#cốp. Sam tô phi ꞌnặn ók nẳng sốp tô#ꞌluống, sốp sắt ꞌhại kéng sốp phủ pom pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 ꞌPứng tô phi ꞌnặn ꞌhụ ꞌdệt mai lák#lửm, ꞌdiến ók pay ha ꞌpứng pua ꞌtua phén đin ꞌmướng ꞌlum, ꞌpá sau tảu ꞌhốm căn ꞌdệt sớc cuông ꞌmự nháư luông Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí phép nháư ꞌquiến#luông ꞌsứa#mết.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 [Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu], “Bớng#ꞌnớ, ꞌháu ꞌchí ꞌmá ꞌchớ báu#ꞌmí phaư ꞌhụ cón ꞌsướng ꞌcốn#ꞌlặc. ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌkhặn#ꞌkháng, ꞌchự hiêm ꞌchương ꞌnung chảu#ꞌvạy, chắng ꞌchí báu#đảy pay pươi ꞌmo ꞌnéo nả ꞌhại ꞌcốn ꞌtếng#lai.”
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 ꞌPứng phi ꞌnặn ꞌpá ꞌpứng pua ꞌmá tảu ꞌhốm căn nẳng bón#ꞌnưng, ꞌquám ꞌHệp‑ꞌlơ khék#ꞌva Ác‑ꞌma‑kết‑đôn.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Tiên ꞌchạư thứ chết au thuổi chảu thók sáư cang#hao, ꞌdiến ꞌmí sương pák ꞌhéng ók nẳng ꞌtến bón khết dăm nẳng ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn#ꞌva, “ꞌViạk sét ꞌván mết#ꞌlẹo.”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 ꞌDiến ꞌmí ꞌphạ pa‑láp#lưởm, ꞌphạ đăng ꞌphạ#phẻ, phén đin nưng ꞌhại ꞌhéng#lai. Té ꞌmí phủ ꞌcốn nẳng ꞌmướng#ꞌlum, báu#ꞌkhới ꞌmí phén đin nưng ꞌhại ꞌhéng ꞌnéo ꞌnặn sắc#ꞌtưa.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 ꞌMướng luông đảy ték ꞌnhạk ók pên sam#ꞌphớn, ꞌlẹo ꞌchu ꞌmướng ꞌphắn ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ lắng ꞌlống#mết. Chảu Pua ꞌPhạ ngắm ꞌhọt ꞌluống báp ꞌsội ꞌmướng luông Ba‑bi‑ꞌlôn ꞌlẹo pắt hảư ꞌmướng ꞌnặn chuốp ꞌviạk ꞌTan chảu pút nhay sáư ꞌsội ꞌhại#ꞌhéng.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 ꞌChu đon ꞌchu pom ꞌpú ꞌcọ báu#hên#sia.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 ꞌPứng tón mák hếp nháư nắc dáo sí síp ki‑ꞌlô tốc ꞌlống té ꞌphạ ꞌmá sáư phủ#ꞌcốn. Sau ꞌdiến đá mang Chảu Pua ꞌPhạ ꞌpộ ꞌláng ꞌhại mák hếp#ꞌnặn, ꞌláng ꞌhại nắc ꞌnị ꞌhại ꞌhéng ꞌsứa#mết.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.