Apocalipse 14

Tai Dam (BLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Khỏi ꞌlé bớng hên ꞌDo ꞌnọi Chảu Pua ꞌPhạ dưn dú ꞌtếng ꞌpú ꞌSi‑ôn. ꞌCọ ꞌmí 144,000 ꞌcốn ꞌpứng phủ ꞌmí ꞌchư ꞌDo ꞌnọi cắp Chảu ꞌPo ꞌTan mai dú nả#đén ꞌnặn dú#ꞌtoi.
1 Eu vi ainda: o Cordeiro estava de pé no monte Sião, e perto dele cento e quarenta e quatro mil pessoas que traziam escritos na fronte o nome dele e o nome de seu Pai.
2 ꞌLẹo khỏi đảy ꞌnghín sương ꞌmá té ꞌmướng#ꞌphạ, ꞌnắn ổ ổ ꞌsướng ꞌnặm tốc#tát, cắp sương ꞌnắn ꞌcơ ꞌphạ#phẻ, pên ꞌsướng phen ꞌcốn đang tói#tính.
2 Ouvia, entretanto, um coro celeste semelhante ao ruído de muitas águas e ao ribombar de potente trovão. Esse coro que eu ouvia era ainda semelhante a músicos tocando as suas cítaras.
3 Sau au căn khắp ꞌvái máư tó nả ꞌtến Chảu Pua#ꞌPhạ, cá sí tô sắt ꞌmí ꞌlới#dú, cắp ꞌsáo sí thảu#ké. Báu#ꞌmí phaư ép ꞌvái khắp ꞌnặn#đảy, ꞌmí ꞌto 144,000 ꞌcốn phủ đảy tháy ꞌvạy nẳng ꞌpứng ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌnặn ép đảy#thôi.
3 Cantavam como que um cântico novo diante do trono, diante dos quatro Animais e dos Anciãos. Ninguém podia aprender este cântico, a não ser aqueles cento e quarenta e quatro mil que foram resgatados da terra.
4 Phen ꞌcốn ꞌnị báu#ꞌmí ꞌhại uối ꞌluống phủ#ꞌnhính, sau ꞌchự hiêm đảy ꞌpẹk#saư. ꞌDo ꞌnọi pay ꞌtáng#đaư, sau ꞌcọ pay#ꞌtoi. ꞌPứng ꞌcốn ꞌnặn đảy tháy ꞌvạy nẳng ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum au ꞌmá pên ꞌcốn Chảu Pua ꞌPhạ kéng ꞌDo#ꞌnọi.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois são virgens. São eles que acompanham o Cordeiro por onde quer que vá; foram resgatados dentre os homens, como primícias oferecidas a Deus e ao Cordeiro.
5 Sau báu#ꞌkhới ꞌvạu#bẻo, pên ꞌcốn đi báu#ꞌmí ꞌluống#chê.
5 Em sua boca não se achou mentira, pois são irrepreensíveis.
6 ꞌLẹo khỏi đảy hên tiên ꞌchạư ꞌnưng máư đang bin dú cang#hao, au kháo ꞌhung saư báu#ꞌmí ꞌchớ ꞌhuội ꞌmá páo hảư ꞌchu ꞌphắn#ꞌcốn, ꞌchu ꞌhọ#ꞌháng, ꞌchu ꞌnéo pák#ꞌvạu, ꞌchu ꞌchựa sai nẳng ꞌmướng ꞌlum#ꞌphắng.
6 Vi, então, outro anjo que voava pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para anunciar aos habitantes da terra e a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Tiên ꞌchạư đảy khék sương nháư khửn#ꞌva, “Hảư nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, sỏng ꞌnhó chức nháư ꞌquiến luông ꞌTan#chảu, ꞌpưa#ꞌva ꞌhọt ꞌchớ ꞌTan chảu ꞌchí sét ꞌván ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum#ꞌlẹo. Hảư ꞌlạy vảy ꞌháu ꞌTan chảu phủ có sảng ꞌphạ sảng#đin, ꞌnặm bể kéng ꞌnặm#bó.”
7 Clamava em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória, porque é chegada a hora do seu julgamento. Adorai aquele que fez o céu e a terra, o mar e as fontes.
8 ꞌLẹo tiên ꞌchạư phủ thứ song đảy bin ꞌtoi#lăng, ꞌtếng bin ꞌtếng khék khửn#ꞌva, “Khuổm bá#ꞌlẹo, ꞌmướng luông Ba‑bi‑ꞌlôn khuổm bá#ꞌlẹo. ꞌCốn ꞌmướng ꞌnặn ꞌpá ꞌchu ꞌphắn ꞌcốn ꞌmí chaư ꞌcột tó Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu chắng pút nhay sáư ꞌsội#sau.”
8 Outro anjo seguiu-o, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, por ter dado de beber a todas as nações do vinho de sua imundície desenfreada.
9 ꞌLẹo tiên ꞌchạư phủ thứ sam đảy bin ꞌtoi lăng song tiên ꞌchạư cón#ꞌnặn, ꞌtếng bin ꞌtếng khék sương nháư khửn#ꞌva, “Phủ đaư ꞌlạy vảy ꞌháu sắt ꞌhại kéng hún pẳn#ꞌmắn, ꞌlẹo ꞌcọ nhẳn au dáu mai ꞌmắn sáư nả đén ꞌhứ#ꞌva ꞌmứ#chảu,
9 Um terceiro anjo seguiu-os, dizendo em alta voz: Se alguém adorar a Fera e a sua imagem, e aceitar o seu sinal na fronte ou na mão,
10 phủ ꞌnặn ꞌchí chuốp Chảu Pua ꞌPhạ pút nhay sáư ꞌsội nắc#lai. Sau ꞌchí chuốp khổ báp ꞌmo nẳng cong ꞌpháy suák mảy tó nả mốt tiên ꞌchạư chăm ꞌmứ Chảu Pua ꞌPhạ cắp ꞌDo#ꞌnọi.
10 há de beber também o vinho da cólera divina, o vinho puro deitado no cálice da sua ira. Será atormentado pelo fogo e pelo enxofre diante dos seus santos anjos e do Cordeiro.
11 ꞌCuốn ꞌpháy ꞌdệt hảư sau báp ꞌmo ꞌnặn púc khửn dú ꞌlới#ꞌlới. ꞌPứng phủ ꞌlạy vảy ꞌháu tô sắt ꞌhại kéng hún pẳn#ꞌmắn, ꞌtếng nhẳn au dáu mai ꞌchư ꞌmắn ꞌchí chuốp khổ ꞌtếng#cá ꞌcứn cá ꞌvến báu#ꞌdặng.”
11 A fumaça do seu tormento subirá pelos séculos dos séculos. Não terão descanso algum, dia e noite, esses que adoram a Fera e a sua imagem, e todo aquele que acaso tenha recebido o sinal do seu nome.
12 ꞌViạk ꞌnị so páo hảư dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ cứ chaư#mẳn, ꞌsướng phủ ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám sắng khong ꞌTan chảu kéng mẳn chaư ꞌchưa ꞌluống ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
12 Eis o momento para apelar para a paciência dos santos, dos fiéis, aos mandamentos de Deus e à fé em Jesus.
13 ꞌLẹo khỏi đảy ꞌnghín sương ꞌvạu ꞌlống ꞌmá té ꞌphạ bók#ꞌva, “Hảư tẻm#ꞌvạy: Té ꞌnị pay#nả, ꞌchốm ꞌmớng hảư ꞌpứng phủ tai cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan phủ pên Chảu Chom.”
13 Eu ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Felizes os mortos que doravante morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os seguem.
14 Khỏi ꞌlé bớng hên piếng phả đón, ꞌmí phủ#ꞌnưng ꞌnăng dú ꞌtếng piếng phả#ꞌnặn, bớng pék ꞌsướng phủ#ꞌcốn, hua ꞌtứ ꞌmụ ꞌcắm#pua, ꞌmứ khắm ꞌmạk kiếu ꞌnưng ꞌcốm#khảu.
14 Eu vi ainda uma nuvem branca, sobre a qual se sentava como que um Filho do Homem, com a cabeça cingida de coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 ꞌMí tiên ꞌchạư#ꞌnưng dú nẳng ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ ók ꞌmá khék sương nháư sáư ꞌtan phủ ꞌnăng ꞌtếng piếng phả ꞌnặn#ꞌva, “Hảư au ꞌmạk kiếu ꞌTan chảu pay kiếu#ꞌnớ, ꞌpưa#ꞌva ꞌhọt ꞌchớ kếp kiếu#ꞌlẹo, phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ súc kiếu đảy#ꞌlẹo.”
15 Outro anjo saiu do templo, gritando em voz alta para aquele que estava assentado na nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, pois está madura a seara da terra.
16 ꞌTan phủ ꞌnăng ꞌtếng piếng phả chắng quéng kiếu ꞌlống ꞌmướng#ꞌlum, ꞌlẹo ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ đảy kếp#kiếu.
16 O Ser que estava assentado na nuvem lançou então a foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 ꞌMí tiên ꞌchạư#ꞌnưng máư dú nẳng ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ cá ꞌmướng ꞌphạ ꞌnặn ók#ꞌmá, khắm ꞌmạk kiếu#ꞌnưng ꞌcốm khảu pék#căn.
17 Outro anjo saiu do templo do céu. Tinha também uma foice afiada.
18 ꞌMí tiên ꞌchạư#ꞌnưng máư ók nẳng ꞌpán ꞌsớ#ꞌmá, ꞌmí ꞌquiến đu#ꞌpháy, khék sương nháư sáư tiên ꞌchạư khắm ꞌmạk kiếu ꞌcốm khảu ꞌnặn#ꞌva, “Mák ít ꞌcọ súc#ꞌlẹo. Hảư au ꞌmạk kiếu ꞌcốm khảu khong chảu pay tắt au ꞌpụa mák ít dú ꞌchứa nẳng phén đin ꞌmướng#ꞌlum.”
18 E outro anjo, aquele que tem poder sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz para aquele que tinha a foice afiada: Lança a foice afiada e vindima os cachos da vinha da terra, porque maduras estão as suas uvas.
19 ꞌSướng ꞌnặn tiên ꞌchạư khắm ꞌmạk kiếu ꞌnặn chắng quéng kiếu ꞌlống ꞌmướng#ꞌlum, tắt au mák ít thỉm sáư áng#nháư, mai ꞌviạk pút nhay Chảu Pua ꞌPhạ sáư ꞌsội ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum.
19 O anjo lançou a sua foice à terra e vindimou a vinha da terra, e atirou os cachos no grande lagar da ira de Deus.
20 ꞌNhăm mák ít nẳng áng ꞌnọk ꞌmướng#ꞌlẹo, ꞌlượt ók ꞌmá pên ꞌsướng ꞌme ꞌnặm lay pay đắc cai 300 cay#số, ꞌlợc dáo song#ꞌmẹt.
20 O lagar foi pisado fora da cidade, e do lagar saiu sangue que atingiu até o nível dos freios dos cavalos pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.