Apocalipse 14
Tai Dam (BLT) vs BKJ
1 Khỏi ꞌlé bớng hên ꞌDo ꞌnọi Chảu Pua ꞌPhạ dưn dú ꞌtếng ꞌpú ꞌSi‑ôn. ꞌCọ ꞌmí 144,000 ꞌcốn ꞌpứng phủ ꞌmí ꞌchư ꞌDo ꞌnọi cắp Chảu ꞌPo ꞌTan mai dú nả#đén ꞌnặn dú#ꞌtoi.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 ꞌLẹo khỏi đảy ꞌnghín sương ꞌmá té ꞌmướng#ꞌphạ, ꞌnắn ổ ổ ꞌsướng ꞌnặm tốc#tát, cắp sương ꞌnắn ꞌcơ ꞌphạ#phẻ, pên ꞌsướng phen ꞌcốn đang tói#tính.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Sau au căn khắp ꞌvái máư tó nả ꞌtến Chảu Pua#ꞌPhạ, cá sí tô sắt ꞌmí ꞌlới#dú, cắp ꞌsáo sí thảu#ké. Báu#ꞌmí phaư ép ꞌvái khắp ꞌnặn#đảy, ꞌmí ꞌto 144,000 ꞌcốn phủ đảy tháy ꞌvạy nẳng ꞌpứng ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌnặn ép đảy#thôi.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Phen ꞌcốn ꞌnị báu#ꞌmí ꞌhại uối ꞌluống phủ#ꞌnhính, sau ꞌchự hiêm đảy ꞌpẹk#saư. ꞌDo ꞌnọi pay ꞌtáng#đaư, sau ꞌcọ pay#ꞌtoi. ꞌPứng ꞌcốn ꞌnặn đảy tháy ꞌvạy nẳng ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum au ꞌmá pên ꞌcốn Chảu Pua ꞌPhạ kéng ꞌDo#ꞌnọi.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Sau báu#ꞌkhới ꞌvạu#bẻo, pên ꞌcốn đi báu#ꞌmí ꞌluống#chê.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 ꞌLẹo khỏi đảy hên tiên ꞌchạư ꞌnưng máư đang bin dú cang#hao, au kháo ꞌhung saư báu#ꞌmí ꞌchớ ꞌhuội ꞌmá páo hảư ꞌchu ꞌphắn#ꞌcốn, ꞌchu ꞌhọ#ꞌháng, ꞌchu ꞌnéo pák#ꞌvạu, ꞌchu ꞌchựa sai nẳng ꞌmướng ꞌlum#ꞌphắng.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Tiên ꞌchạư đảy khék sương nháư khửn#ꞌva, “Hảư nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, sỏng ꞌnhó chức nháư ꞌquiến luông ꞌTan#chảu, ꞌpưa#ꞌva ꞌhọt ꞌchớ ꞌTan chảu ꞌchí sét ꞌván ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum#ꞌlẹo. Hảư ꞌlạy vảy ꞌháu ꞌTan chảu phủ có sảng ꞌphạ sảng#đin, ꞌnặm bể kéng ꞌnặm#bó.”
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 ꞌLẹo tiên ꞌchạư phủ thứ song đảy bin ꞌtoi#lăng, ꞌtếng bin ꞌtếng khék khửn#ꞌva, “Khuổm bá#ꞌlẹo, ꞌmướng luông Ba‑bi‑ꞌlôn khuổm bá#ꞌlẹo. ꞌCốn ꞌmướng ꞌnặn ꞌpá ꞌchu ꞌphắn ꞌcốn ꞌmí chaư ꞌcột tó Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu chắng pút nhay sáư ꞌsội#sau.”
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 ꞌLẹo tiên ꞌchạư phủ thứ sam đảy bin ꞌtoi lăng song tiên ꞌchạư cón#ꞌnặn, ꞌtếng bin ꞌtếng khék sương nháư khửn#ꞌva, “Phủ đaư ꞌlạy vảy ꞌháu sắt ꞌhại kéng hún pẳn#ꞌmắn, ꞌlẹo ꞌcọ nhẳn au dáu mai ꞌmắn sáư nả đén ꞌhứ#ꞌva ꞌmứ#chảu,
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 phủ ꞌnặn ꞌchí chuốp Chảu Pua ꞌPhạ pút nhay sáư ꞌsội nắc#lai. Sau ꞌchí chuốp khổ báp ꞌmo nẳng cong ꞌpháy suák mảy tó nả mốt tiên ꞌchạư chăm ꞌmứ Chảu Pua ꞌPhạ cắp ꞌDo#ꞌnọi.
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 ꞌCuốn ꞌpháy ꞌdệt hảư sau báp ꞌmo ꞌnặn púc khửn dú ꞌlới#ꞌlới. ꞌPứng phủ ꞌlạy vảy ꞌháu tô sắt ꞌhại kéng hún pẳn#ꞌmắn, ꞌtếng nhẳn au dáu mai ꞌchư ꞌmắn ꞌchí chuốp khổ ꞌtếng#cá ꞌcứn cá ꞌvến báu#ꞌdặng.”
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 ꞌViạk ꞌnị so páo hảư dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ cứ chaư#mẳn, ꞌsướng phủ ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám sắng khong ꞌTan chảu kéng mẳn chaư ꞌchưa ꞌluống ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 ꞌLẹo khỏi đảy ꞌnghín sương ꞌvạu ꞌlống ꞌmá té ꞌphạ bók#ꞌva, “Hảư tẻm#ꞌvạy: Té ꞌnị pay#nả, ꞌchốm ꞌmớng hảư ꞌpứng phủ tai cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan phủ pên Chảu Chom.”
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Khỏi ꞌlé bớng hên piếng phả đón, ꞌmí phủ#ꞌnưng ꞌnăng dú ꞌtếng piếng phả#ꞌnặn, bớng pék ꞌsướng phủ#ꞌcốn, hua ꞌtứ ꞌmụ ꞌcắm#pua, ꞌmứ khắm ꞌmạk kiếu ꞌnưng ꞌcốm#khảu.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 ꞌMí tiên ꞌchạư#ꞌnưng dú nẳng ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ ók ꞌmá khék sương nháư sáư ꞌtan phủ ꞌnăng ꞌtếng piếng phả ꞌnặn#ꞌva, “Hảư au ꞌmạk kiếu ꞌTan chảu pay kiếu#ꞌnớ, ꞌpưa#ꞌva ꞌhọt ꞌchớ kếp kiếu#ꞌlẹo, phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ súc kiếu đảy#ꞌlẹo.”
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 ꞌTan phủ ꞌnăng ꞌtếng piếng phả chắng quéng kiếu ꞌlống ꞌmướng#ꞌlum, ꞌlẹo ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ đảy kếp#kiếu.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 ꞌMí tiên ꞌchạư#ꞌnưng máư dú nẳng ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ cá ꞌmướng ꞌphạ ꞌnặn ók#ꞌmá, khắm ꞌmạk kiếu#ꞌnưng ꞌcốm khảu pék#căn.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 ꞌMí tiên ꞌchạư#ꞌnưng máư ók nẳng ꞌpán ꞌsớ#ꞌmá, ꞌmí ꞌquiến đu#ꞌpháy, khék sương nháư sáư tiên ꞌchạư khắm ꞌmạk kiếu ꞌcốm khảu ꞌnặn#ꞌva, “Mák ít ꞌcọ súc#ꞌlẹo. Hảư au ꞌmạk kiếu ꞌcốm khảu khong chảu pay tắt au ꞌpụa mák ít dú ꞌchứa nẳng phén đin ꞌmướng#ꞌlum.”
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 ꞌSướng ꞌnặn tiên ꞌchạư khắm ꞌmạk kiếu ꞌnặn chắng quéng kiếu ꞌlống ꞌmướng#ꞌlum, tắt au mák ít thỉm sáư áng#nháư, mai ꞌviạk pút nhay Chảu Pua ꞌPhạ sáư ꞌsội ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 ꞌNhăm mák ít nẳng áng ꞌnọk ꞌmướng#ꞌlẹo, ꞌlượt ók ꞌmá pên ꞌsướng ꞌme ꞌnặm lay pay đắc cai 300 cay#số, ꞌlợc dáo song#ꞌmẹt.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.