Apocalipse 14
Tai Dam (BLT) vs ARIB
1 Khỏi ꞌlé bớng hên ꞌDo ꞌnọi Chảu Pua ꞌPhạ dưn dú ꞌtếng ꞌpú ꞌSi‑ôn. ꞌCọ ꞌmí 144,000 ꞌcốn ꞌpứng phủ ꞌmí ꞌchư ꞌDo ꞌnọi cắp Chảu ꞌPo ꞌTan mai dú nả#đén ꞌnặn dú#ꞌtoi.
1 E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai.
2 ꞌLẹo khỏi đảy ꞌnghín sương ꞌmá té ꞌmướng#ꞌphạ, ꞌnắn ổ ổ ꞌsướng ꞌnặm tốc#tát, cắp sương ꞌnắn ꞌcơ ꞌphạ#phẻ, pên ꞌsướng phen ꞌcốn đang tói#tính.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas.
3 Sau au căn khắp ꞌvái máư tó nả ꞌtến Chảu Pua#ꞌPhạ, cá sí tô sắt ꞌmí ꞌlới#dú, cắp ꞌsáo sí thảu#ké. Báu#ꞌmí phaư ép ꞌvái khắp ꞌnặn#đảy, ꞌmí ꞌto 144,000 ꞌcốn phủ đảy tháy ꞌvạy nẳng ꞌpứng ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌnặn ép đảy#thôi.
3 E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra.
4 Phen ꞌcốn ꞌnị báu#ꞌmí ꞌhại uối ꞌluống phủ#ꞌnhính, sau ꞌchự hiêm đảy ꞌpẹk#saư. ꞌDo ꞌnọi pay ꞌtáng#đaư, sau ꞌcọ pay#ꞌtoi. ꞌPứng ꞌcốn ꞌnặn đảy tháy ꞌvạy nẳng ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum au ꞌmá pên ꞌcốn Chảu Pua ꞌPhạ kéng ꞌDo#ꞌnọi.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Sau báu#ꞌkhới ꞌvạu#bẻo, pên ꞌcốn đi báu#ꞌmí ꞌluống#chê.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis.
6 ꞌLẹo khỏi đảy hên tiên ꞌchạư ꞌnưng máư đang bin dú cang#hao, au kháo ꞌhung saư báu#ꞌmí ꞌchớ ꞌhuội ꞌmá páo hảư ꞌchu ꞌphắn#ꞌcốn, ꞌchu ꞌhọ#ꞌháng, ꞌchu ꞌnéo pák#ꞌvạu, ꞌchu ꞌchựa sai nẳng ꞌmướng ꞌlum#ꞌphắng.
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Tiên ꞌchạư đảy khék sương nháư khửn#ꞌva, “Hảư nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, sỏng ꞌnhó chức nháư ꞌquiến luông ꞌTan#chảu, ꞌpưa#ꞌva ꞌhọt ꞌchớ ꞌTan chảu ꞌchí sét ꞌván ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum#ꞌlẹo. Hảư ꞌlạy vảy ꞌháu ꞌTan chảu phủ có sảng ꞌphạ sảng#đin, ꞌnặm bể kéng ꞌnặm#bó.”
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 ꞌLẹo tiên ꞌchạư phủ thứ song đảy bin ꞌtoi#lăng, ꞌtếng bin ꞌtếng khék khửn#ꞌva, “Khuổm bá#ꞌlẹo, ꞌmướng luông Ba‑bi‑ꞌlôn khuổm bá#ꞌlẹo. ꞌCốn ꞌmướng ꞌnặn ꞌpá ꞌchu ꞌphắn ꞌcốn ꞌmí chaư ꞌcột tó Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu chắng pút nhay sáư ꞌsội#sau.”
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição.
9 ꞌLẹo tiên ꞌchạư phủ thứ sam đảy bin ꞌtoi lăng song tiên ꞌchạư cón#ꞌnặn, ꞌtếng bin ꞌtếng khék sương nháư khửn#ꞌva, “Phủ đaư ꞌlạy vảy ꞌháu sắt ꞌhại kéng hún pẳn#ꞌmắn, ꞌlẹo ꞌcọ nhẳn au dáu mai ꞌmắn sáư nả đén ꞌhứ#ꞌva ꞌmứ#chảu,
9 Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,
10 phủ ꞌnặn ꞌchí chuốp Chảu Pua ꞌPhạ pút nhay sáư ꞌsội nắc#lai. Sau ꞌchí chuốp khổ báp ꞌmo nẳng cong ꞌpháy suák mảy tó nả mốt tiên ꞌchạư chăm ꞌmứ Chảu Pua ꞌPhạ cắp ꞌDo#ꞌnọi.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 ꞌCuốn ꞌpháy ꞌdệt hảư sau báp ꞌmo ꞌnặn púc khửn dú ꞌlới#ꞌlới. ꞌPứng phủ ꞌlạy vảy ꞌháu tô sắt ꞌhại kéng hún pẳn#ꞌmắn, ꞌtếng nhẳn au dáu mai ꞌchư ꞌmắn ꞌchí chuốp khổ ꞌtếng#cá ꞌcứn cá ꞌvến báu#ꞌdặng.”
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome.
12 ꞌViạk ꞌnị so páo hảư dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ cứ chaư#mẳn, ꞌsướng phủ ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám sắng khong ꞌTan chảu kéng mẳn chaư ꞌchưa ꞌluống ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
12 Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 ꞌLẹo khỏi đảy ꞌnghín sương ꞌvạu ꞌlống ꞌmá té ꞌphạ bók#ꞌva, “Hảư tẻm#ꞌvạy: Té ꞌnị pay#nả, ꞌchốm ꞌmớng hảư ꞌpứng phủ tai cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan phủ pên Chảu Chom.”
13 Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham.
14 Khỏi ꞌlé bớng hên piếng phả đón, ꞌmí phủ#ꞌnưng ꞌnăng dú ꞌtếng piếng phả#ꞌnặn, bớng pék ꞌsướng phủ#ꞌcốn, hua ꞌtứ ꞌmụ ꞌcắm#pua, ꞌmứ khắm ꞌmạk kiếu ꞌnưng ꞌcốm#khảu.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada.
15 ꞌMí tiên ꞌchạư#ꞌnưng dú nẳng ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ ók ꞌmá khék sương nháư sáư ꞌtan phủ ꞌnăng ꞌtếng piếng phả ꞌnặn#ꞌva, “Hảư au ꞌmạk kiếu ꞌTan chảu pay kiếu#ꞌnớ, ꞌpưa#ꞌva ꞌhọt ꞌchớ kếp kiếu#ꞌlẹo, phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ súc kiếu đảy#ꞌlẹo.”
15 E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.
16 ꞌTan phủ ꞌnăng ꞌtếng piếng phả chắng quéng kiếu ꞌlống ꞌmướng#ꞌlum, ꞌlẹo ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ đảy kếp#kiếu.
16 Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 ꞌMí tiên ꞌchạư#ꞌnưng máư dú nẳng ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ cá ꞌmướng ꞌphạ ꞌnặn ók#ꞌmá, khắm ꞌmạk kiếu#ꞌnưng ꞌcốm khảu pék#căn.
17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.
18 ꞌMí tiên ꞌchạư#ꞌnưng máư ók nẳng ꞌpán ꞌsớ#ꞌmá, ꞌmí ꞌquiến đu#ꞌpháy, khék sương nháư sáư tiên ꞌchạư khắm ꞌmạk kiếu ꞌcốm khảu ꞌnặn#ꞌva, “Mák ít ꞌcọ súc#ꞌlẹo. Hảư au ꞌmạk kiếu ꞌcốm khảu khong chảu pay tắt au ꞌpụa mák ít dú ꞌchứa nẳng phén đin ꞌmướng#ꞌlum.”
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 ꞌSướng ꞌnặn tiên ꞌchạư khắm ꞌmạk kiếu ꞌnặn chắng quéng kiếu ꞌlống ꞌmướng#ꞌlum, tắt au mák ít thỉm sáư áng#nháư, mai ꞌviạk pút nhay Chảu Pua ꞌPhạ sáư ꞌsội ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 ꞌNhăm mák ít nẳng áng ꞌnọk ꞌmướng#ꞌlẹo, ꞌlượt ók ꞌmá pên ꞌsướng ꞌme ꞌnặm lay pay đắc cai 300 cay#số, ꞌlợc dáo song#ꞌmẹt.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.