Apocalipse 14

Tai Dam (BLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Khỏi ꞌlé bớng hên ꞌDo ꞌnọi Chảu Pua ꞌPhạ dưn dú ꞌtếng ꞌpú ꞌSi‑ôn. ꞌCọ ꞌmí 144,000 ꞌcốn ꞌpứng phủ ꞌmí ꞌchư ꞌDo ꞌnọi cắp Chảu ꞌPo ꞌTan mai dú nả#đén ꞌnặn dú#ꞌtoi.
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele estavam os 144 mil que tinham o nome dele e o nome de seu Pai escritos na testa.
2 ꞌLẹo khỏi đảy ꞌnghín sương ꞌmá té ꞌmướng#ꞌphạ, ꞌnắn ổ ổ ꞌsướng ꞌnặm tốc#tát, cắp sương ꞌnắn ꞌcơ ꞌphạ#phẻ, pên ꞌsướng phen ꞌcốn đang tói#tính.
2 E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
3 Sau au căn khắp ꞌvái máư tó nả ꞌtến Chảu Pua#ꞌPhạ, cá sí tô sắt ꞌmí ꞌlới#dú, cắp ꞌsáo sí thảu#ké. Báu#ꞌmí phaư ép ꞌvái khắp ꞌnặn#đảy, ꞌmí ꞌto 144,000 ꞌcốn phủ đảy tháy ꞌvạy nẳng ꞌpứng ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌnặn ép đảy#thôi.
3 Esse grande coral cantava um cântico novo diante do trono de Deus e diante dos quatro seres vivos e dos 24 anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os 144 mil que haviam sido comprados da terra.
4 Phen ꞌcốn ꞌnị báu#ꞌmí ꞌhại uối ꞌluống phủ#ꞌnhính, sau ꞌchự hiêm đảy ꞌpẹk#saư. ꞌDo ꞌnọi pay ꞌtáng#đaư, sau ꞌcọ pay#ꞌtoi. ꞌPứng ꞌcốn ꞌnặn đảy tháy ꞌvạy nẳng ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum au ꞌmá pên ꞌcốn Chảu Pua ꞌPhạ kéng ꞌDo#ꞌnọi.
4 Eles se conservaram puros, sem manter relações com mulheres, e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os habitantes da terra como oferta especial a Deus e ao Cordeiro.
5 Sau báu#ꞌkhới ꞌvạu#bẻo, pên ꞌcốn đi báu#ꞌmí ꞌluống#chê.
5 Não mentem; são irrepreensíveis.
6 ꞌLẹo khỏi đảy hên tiên ꞌchạư ꞌnưng máư đang bin dú cang#hao, au kháo ꞌhung saư báu#ꞌmí ꞌchớ ꞌhuội ꞌmá páo hảư ꞌchu ꞌphắn#ꞌcốn, ꞌchu ꞌhọ#ꞌháng, ꞌchu ꞌnéo pák#ꞌvạu, ꞌchu ꞌchựa sai nẳng ꞌmướng ꞌlum#ꞌphắng.
6 Vi outro anjo que voava no ponto mais alto do céu, levando as boas-novas eternas para anunciá-las aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Tiên ꞌchạư đảy khék sương nháư khửn#ꞌva, “Hảư nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, sỏng ꞌnhó chức nháư ꞌquiến luông ꞌTan#chảu, ꞌpưa#ꞌva ꞌhọt ꞌchớ ꞌTan chảu ꞌchí sét ꞌván ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum#ꞌlẹo. Hảư ꞌlạy vảy ꞌháu ꞌTan chảu phủ có sảng ꞌphạ sảng#đin, ꞌnặm bể kéng ꞌnặm#bó.”
7 “Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”
8 ꞌLẹo tiên ꞌchạư phủ thứ song đảy bin ꞌtoi#lăng, ꞌtếng bin ꞌtếng khék khửn#ꞌva, “Khuổm bá#ꞌlẹo, ꞌmướng luông Ba‑bi‑ꞌlôn khuổm bá#ꞌlẹo. ꞌCốn ꞌmướng ꞌnặn ꞌpá ꞌchu ꞌphắn ꞌcốn ꞌmí chaư ꞌcột tó Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu chắng pút nhay sáư ꞌsội#sau.”
8 Então outro anjo o seguiu, dizendo em alta voz: “Caiu a Babilônia! Caiu a grande cidade que fez todas as nações beberem do vinho da fúria de sua imoralidade!”.
9 ꞌLẹo tiên ꞌchạư phủ thứ sam đảy bin ꞌtoi lăng song tiên ꞌchạư cón#ꞌnặn, ꞌtếng bin ꞌtếng khék sương nháư khửn#ꞌva, “Phủ đaư ꞌlạy vảy ꞌháu sắt ꞌhại kéng hún pẳn#ꞌmắn, ꞌlẹo ꞌcọ nhẳn au dáu mai ꞌmắn sáư nả đén ꞌhứ#ꞌva ꞌmứ#chảu,
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: “Aqueles que adorarem a besta e sua estátua, ou aceitarem sua marca na testa ou na mão,
10 phủ ꞌnặn ꞌchí chuốp Chảu Pua ꞌPhạ pút nhay sáư ꞌsội nắc#lai. Sau ꞌchí chuốp khổ báp ꞌmo nẳng cong ꞌpháy suák mảy tó nả mốt tiên ꞌchạư chăm ꞌmứ Chảu Pua ꞌPhạ cắp ꞌDo#ꞌnọi.
10 beberão do vinho da fúria de Deus, que foi derramado, sem mistura, na taça da ira de Deus. E serão atormentados com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e do Cordeiro.
11 ꞌCuốn ꞌpháy ꞌdệt hảư sau báp ꞌmo ꞌnặn púc khửn dú ꞌlới#ꞌlới. ꞌPứng phủ ꞌlạy vảy ꞌháu tô sắt ꞌhại kéng hún pẳn#ꞌmắn, ꞌtếng nhẳn au dáu mai ꞌchư ꞌmắn ꞌchí chuốp khổ ꞌtếng#cá ꞌcứn cá ꞌvến báu#ꞌdặng.”
11 A fumaça de seu tormento subirá para todo o sempre, e não terão alívio de dia nem de noite, pois adoraram a besta e sua estátua e aceitaram a marca de seu nome”.
12 ꞌViạk ꞌnị so páo hảư dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ cứ chaư#mẳn, ꞌsướng phủ ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám sắng khong ꞌTan chảu kéng mẳn chaư ꞌchưa ꞌluống ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
12 Isso significa que o povo santo deve ser perseverante, obedecendo aos mandamentos de Deus e permanecendo fiel a Jesus.
13 ꞌLẹo khỏi đảy ꞌnghín sương ꞌvạu ꞌlống ꞌmá té ꞌphạ bók#ꞌva, “Hảư tẻm#ꞌvạy: Té ꞌnị pay#nả, ꞌchốm ꞌmớng hảư ꞌpứng phủ tai cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan phủ pên Chảu Chom.”
13 E ouvi uma voz que vinha do céu, dizendo: “Escreva isto: Felizes os que, de agora em diante, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, eles são verdadeiramente felizes, pois descansarão de seu trabalho árduo; porque suas boas obras os acompanharão”.
14 Khỏi ꞌlé bớng hên piếng phả đón, ꞌmí phủ#ꞌnưng ꞌnăng dú ꞌtếng piếng phả#ꞌnặn, bớng pék ꞌsướng phủ#ꞌcốn, hua ꞌtứ ꞌmụ ꞌcắm#pua, ꞌmứ khắm ꞌmạk kiếu ꞌnưng ꞌcốm#khảu.
14 Em seguida, vi uma nuvem branca e, sentado na nuvem, alguém semelhante ao Filho do Homem. Tinha uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 ꞌMí tiên ꞌchạư#ꞌnưng dú nẳng ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ ók ꞌmá khék sương nháư sáư ꞌtan phủ ꞌnăng ꞌtếng piếng phả ꞌnặn#ꞌva, “Hảư au ꞌmạk kiếu ꞌTan chảu pay kiếu#ꞌnớ, ꞌpưa#ꞌva ꞌhọt ꞌchớ kếp kiếu#ꞌlẹo, phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ súc kiếu đảy#ꞌlẹo.”
15 Então outro anjo veio do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: “Use a foice e comece a ceifar, pois chegou a hora da colheita; a safra da terra está madura!”.
16 ꞌTan phủ ꞌnăng ꞌtếng piếng phả chắng quéng kiếu ꞌlống ꞌmướng#ꞌlum, ꞌlẹo ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ đảy kếp#kiếu.
16 Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
17 ꞌMí tiên ꞌchạư#ꞌnưng máư dú nẳng ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ cá ꞌmướng ꞌphạ ꞌnặn ók#ꞌmá, khắm ꞌmạk kiếu#ꞌnưng ꞌcốm khảu pék#căn.
17 Depois disso, outro anjo saiu do templo no céu, e ele também tinha uma foice afiada.
18 ꞌMí tiên ꞌchạư#ꞌnưng máư ók nẳng ꞌpán ꞌsớ#ꞌmá, ꞌmí ꞌquiến đu#ꞌpháy, khék sương nháư sáư tiên ꞌchạư khắm ꞌmạk kiếu ꞌcốm khảu ꞌnặn#ꞌva, “Mák ít ꞌcọ súc#ꞌlẹo. Hảư au ꞌmạk kiếu ꞌcốm khảu khong chảu pay tắt au ꞌpụa mák ít dú ꞌchứa nẳng phén đin ꞌmướng#ꞌlum.”
18 Então ainda outro anjo, que tinha poder para destruir com fogo, veio do altar e gritou bem forte para o anjo que segurava a foice afiada: “Agora use sua foice para ajuntar os cachos de uvas da videira da terra, pois estão maduras!”.
19 ꞌSướng ꞌnặn tiên ꞌchạư khắm ꞌmạk kiếu ꞌnặn chắng quéng kiếu ꞌlống ꞌmướng#ꞌlum, tắt au mák ít thỉm sáư áng#nháư, mai ꞌviạk pút nhay Chảu Pua ꞌPhạ sáư ꞌsội ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum.
19 O anjo passou a foice sobre a terra e encheu de uvas o grande tanque de prensar da fúria de Deus.
20 ꞌNhăm mák ít nẳng áng ꞌnọk ꞌmướng#ꞌlẹo, ꞌlượt ók ꞌmá pên ꞌsướng ꞌme ꞌnặm lay pay đắc cai 300 cay#số, ꞌlợc dáo song#ꞌmẹt.
20 As uvas foram pisadas no tanque, fora da cidade, e dele correu sangue como um rio de quase trezentos quilômetros de comprimento, com altura que chegava aos freios de um cavalo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.