Apocalipse 12
Tai Dam (BLT) vs ARIB
1 ꞌMí mai lák nháư luông hên ók cá#ꞌphạ, ꞌmí phủ ꞌnhính#ꞌnưng ta ꞌvến pảy#ꞌvạy, ꞌmí đuông bươn dú cỏng#tin. ꞌNáng ꞌtứ ꞌmụ ꞌbá pua síp song đuông#đao.
1 E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos seus pés, e uma coroa de doze estrelas sobre a sua cabeça.
2 ꞌNáng dú ꞌpá thơng#bươn, khék ꞌhọng chếp pum ꞌchí ók#ꞌlụk.
2 E estando grávida, gritava com as dores do parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
3 ꞌLẹo ꞌcọ hên mai máư cá#ꞌphạ, ꞌmí tô ꞌluống đeng nháư#ꞌnưng, ꞌmí chết hua kéng síp#khau, mỏi hua lỏ ꞌtứ ꞌmụ#pua.
3 Viu-se também outro sinal no céu: eis um grande dragão vermelho que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre as suas cabeças sete diademas;
4 Hang tô ꞌluống ꞌlạk ꞌpứng đuông đao ꞌnưng ꞌphớn sam cá ꞌphạ thỉm ꞌlống sáư phén đin ꞌmướng#ꞌlum. Tô ꞌluống dưn dú tó nả phủ ꞌnhính đang ꞌchí ók ꞌlụk#ꞌnặn, thả ꞌchớ đaư ók#ꞌmá, ꞌmắn ꞌchí kin#sia.
4 a sua cauda levava após si a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava para dar à luz, para que, dando ela à luz, lhe devorasse o filho.
5 ꞌNáng ꞌnặn ók ꞌlụk pên phủ#ꞌchái, ꞌmen phủ ꞌchí đảy khắm ꞌtạu lếc ꞌlăm đu ꞌchu ꞌphắn#ꞌcốn. ꞌLụk ꞌnọi ꞌnặn ꞌmí phủ ꞌmá ꞌchính au ꞌmứa dú ꞌtoi Chảu Pua ꞌPhạ cá ꞌtến ꞌTan#chảu.
5 E deu à luz um filho, um varão que há de reger todas as nações com vara de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 Phủ ꞌnhính ꞌnặn lỏ ꞌphạo ꞌpai pay dú cá ꞌtông#ꞌlẹng, ꞌmen bón Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌkhặn ꞌkháng ꞌvạy ꞌpưa hảư ꞌliệng ꞌnáng cuông 1,260#ꞌmự.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha lugar preparado por Deus, para que ali fosse alimentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 ꞌLẹo ꞌmí sớc ók cá ꞌmướng ꞌphạ. Tiên ꞌchạư phủ ꞌmí ꞌquiến nháư ꞌchư ꞌMi‑ꞌkha‑ên cắp mốt tiên ꞌchạư ꞌtáng ꞌtan đảy ꞌtặp cắp tô#ꞌluống, ꞌlẹo tô ꞌluống cắp ꞌpứng mốt ꞌtáng ꞌmắn ꞌtặp#tóp.
7 Então houve guerra no céu: Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão. E o dragão e os seus anjos batalhavam,
8 ꞌTáng tô ꞌluống báu#ꞌpẹ, ꞌpứng ꞌmắn ꞌdiến báu#ꞌmí bón dú cá ꞌmướng#ꞌphạ.
8 mas não prevaleceram, nem mais o seu lugar se achou no céu.
9 Tô ꞌluống nháư#ꞌnặn, ꞌmen tô ꞌngú té ꞌmưa ꞌláng pang#ꞌchạu, khék#ꞌva tô cốc phi ꞌhại ꞌhứ#ꞌva phi ꞌSa‑tan, phủ bẻo ꞌlứa mết ꞌchu ꞌcốn nẳng phén đin ꞌmướng#ꞌlum. ꞌChớ ꞌnặn tô ꞌluống nháư cắp ꞌpứng mốt ꞌtáng ꞌmắn ꞌchọ thỉm ꞌlống ꞌmá ꞌmướng#ꞌlum.
9 E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, que se chama o Diabo e Satanás, que engana todo o mundo; foi precipitado na terra, e os seus anjos foram precipitados com ele.
10 ꞌLẹo khỏi đảy ꞌnghín sương nháư ꞌnưng cá ꞌmướng ꞌphạ#ꞌva:
10 Então, ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora é chegada a salvação, e o poder, e o reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo; porque já foi lançado fora o acusador de nossos irmãos, o qual diante do nosso Deus os acusava dia e noite.
11 ꞌPi ꞌnọng ꞌháu đảy ꞌpẹ tô ꞌluống nháư
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram as suas vidas até a morte.
12 Hảư ꞌchặn ꞌphạ ꞌtếng#cá phủ dú hẳn ꞌpá căn ꞌchốm ꞌmuôn#ꞌnớ
12 Pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Mas ai da terra e do mar! porque o Diabo desceu a vós com grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
13 ꞌMưa tô ꞌluống ꞌhụ chắc chảu ꞌchọ thỉm ꞌlống đin#ꞌlẹo, ꞌmắn ꞌdiến sắp pắt phủ ꞌnhính ók ꞌlụk ꞌchái#ꞌnặn.
13 Quando o dragão se viu precipitado na terra, perseguiu a mulher que dera à luz o filho varão.
14 Hák#ꞌva ꞌnáng ꞌnặn nhẳn đảy song pík tô ꞌhụng#nháư, ꞌpưa hảư ꞌnáng bin ꞌpai sia tô ꞌngú [pên tô ꞌluống] pay cá bón dú nẳng ꞌtông#ꞌlẹng, bón ꞌnáng ꞌchí đảy ꞌliệng cưa cuông sam pi#thóng.
14 E foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente.
15 ꞌChớ ꞌnặn tô ꞌngú ꞌdiến phú ꞌnặm ók nẳng sốp pên ꞌme ꞌnặm lay pay sắp ꞌnáng#ꞌnặn, ꞌpưa hảư ꞌnặm ꞌpặt ꞌnáng lay pay#sia.
15 E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para fazer que ela fosse arrebatada pela corrente.
16 Hák#ꞌva đin đảy ả ôm au ꞌnặm tô ꞌluống phú ók ꞌnặn ꞌchoi ꞌnáng đảy khói#sia.
16 A terra, porém acudiu à mulher; e a terra abriu a boca, e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
17 Tô ꞌluống pút hảư phủ ꞌnhính ꞌnặn#ꞌhêng, chắng ók pay ꞌtặp cắp ꞌchựa sai ứn khong#ꞌnáng, ꞌmen ꞌpứng phủ ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám sắng Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌvạy kéng ꞌchưa ꞌtoi ꞌquám pên chứng đảy páo ók ꞌluống ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
17 E o dragão irou-se contra a mulher, e foi fazer guerra aos demais filhos dela, os que guardam os mandamentos de Deus, e mantêm o testemunho de Jesus.
18 — ausente —
18 E o dragão parou sobre a areia do mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.