Apocalipse 11

Tai Dam (BLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌMí đổn ꞌmạy ỏ pék ꞌsướng ꞌmạy ꞌtạk dao hảư#khỏi, kéng sắng khỏi hảư pay ꞌtạk ꞌhướn vảy ꞌsớ kéng ꞌpán ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌlẹo ꞌnặp ꞌpứng ꞌcốn ꞌmá ꞌlạy vảy ꞌTan chảu dú nẳng#hẳn.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Hák#ꞌva ꞌnhá đảy ꞌtạk ꞌcuông ꞌhướn vảy ꞌsớ ꞌtáng#ꞌnọk, ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌváng ꞌvạy hảư ꞌcốn báu#ꞌhụ nể dăm ꞌTan#chảu, sau ꞌchí đu ꞌngai ꞌmướng vảy ꞌsớ ꞌTan chảu ꞌnặn cuông 42#bươn.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 [Chảu Pua ꞌPhạ ꞌvạu#ꞌva], “ꞌHáu ꞌchí hảư phép song ꞌcốn pên chứng ꞌháu#ꞌmá, sau ꞌchí ꞌnung sửa ꞌtay pán ꞌmá páo ꞌquám ꞌháu cuông 1,260 ꞌmự [pên 42#bươn].”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Song ꞌcốn pên chứng ꞌnặn pên ꞌsướng song co mák bay kéng song thản tẳng ꞌlén tẳng ꞌvạy tó nả Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom phén đin ꞌmướng#ꞌlum.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 ꞌVa phủ đaư é ꞌdệt ꞌhại hảư song ꞌcốn#ꞌnặn, ꞌpháy ꞌchí ók nẳng sốp sau ꞌmá chút phau ꞌpứng phủ khắt ꞌchắng#sia. Phủ đaư é ꞌdệt ꞌhại hảư sau lỏ#ꞌchí ꞌchọ khả ꞌsướng#ꞌnặn.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Song ꞌcốn ꞌnặn ꞌmí phép ꞌquiến ꞌdệt hảư ꞌphạ báu#phôn cuông ꞌchớ sau páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn#dú. ꞌLẹo ꞌcọ ꞌmí phép ꞌquiến piến ꞌnặm pên ꞌlượt kéng ꞌdệt ꞌluống ꞌhại khổ báp hảư phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌchu ꞌnéo ꞌchớ đaư ꞌcọ#đảy.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 ꞌChớ đaư song ꞌcốn phủ pên chứng páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo ꞌviạk sau#ꞌnặn, ꞌchí ꞌmí sắt ꞌhại tô ꞌnưng ók nẳng heo ꞌlợc ꞌmá ꞌtặp cắp#sau, sắt ꞌhại ꞌnặn ꞌchí ꞌpẹ ꞌlẹo khả sau#sia.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Khon song ꞌcốn ꞌnặn ꞌváng ꞌvạy nẳng cang ꞌtáng ꞌmướng#luông. ꞌMướng ꞌnặn ꞌvẹt sáư ꞌmướng ꞌSô‑đôm kéng ꞌmướng Ê‑díp, lỏ#ꞌmen bón điêu Chảu Chom sau chuốp tók ꞌneng lếc sáư ꞌtếng ꞌmạy tháng khen ꞌnặn#lo.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 ꞌCốn mết ꞌchu ꞌchựa#sai, ꞌchu ꞌhọ#ꞌháng, ꞌchu ꞌnéo pák#ꞌvạu, ꞌchu ꞌphắn ꞌcốn ꞌchí ꞌchứa căn ꞌmá ꞌlé bớng khon song ꞌcốn ꞌnặn cuông sam ꞌmự#thóng, báu#hảư phaư au pay pốc#ꞌmiện.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 ꞌCốn ꞌmướng ꞌlum ꞌpá căn ꞌmuôn ꞌmớng đảy hên song ꞌcốn ꞌnặn#tai. Sau ꞌpá căn ꞌchốm ꞌmuôn phák ꞌchương khong hảư#căn, ꞌpưa#ꞌva song ꞌlam páo ꞌnặn cuông ꞌchớ ꞌnhắng ꞌcốn đảy ꞌdệt hảư ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum báp ꞌmo khổ khốn#lai.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Lăng sam ꞌmự thóng#ꞌnặn, ꞌmí ꞌlốm ha chaư ꞌmá té Chảu Pua#ꞌPhạ khảu pay cuông ꞌmo song ꞌlam#páo, sau chắng ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá tứn khửn#đảy. ꞌPứng phủ ꞌmá ꞌlé bớng ꞌnặn hên ꞌcọ ꞌdiến dản#sắn.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 ꞌChớ ꞌnặn song ꞌlam páo đảy ꞌnghín sương khék ꞌhéng ꞌlống ꞌmá té ꞌmướng ꞌphạ#ꞌva, “Khửn ꞌmá#nỉ.”
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Cuông ꞌchớ ꞌnặn ꞌdiến ꞌmí phén đin nưng ꞌhại ꞌhéng#khửn, ꞌnưng ꞌphớn síp ꞌmướng ꞌnặn hắc ꞌcạn#ꞌlống, ꞌmí 7,000 ꞌcốn tai ꞌpộ phén đin#nưng, ꞌlẹo ꞌpứng phủ khói tai ꞌnặn ꞌcọ dản#lai, chắng sỏng ꞌnhó ha Chảu Pua ꞌPhạ cá#ꞌphạ.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 ꞌLáng ꞌhại nắc ꞌtưa thứ song mết pay#ꞌlẹo. ꞌKhạy ꞌláng ꞌhại nắc ꞌtưa thứ sam ꞌchí ꞌmá#ꞌvắn.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Tiên ꞌchạư thứ chết páu tút khửn. ꞌDiến ꞌmí lai sương nháư khék ók ꞌmá té ꞌmướng ꞌphạ#ꞌva, “Phép ꞌquiến ꞌmướng ꞌlum ꞌnị đảy ꞌmá dú cỏng ꞌquiến Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, kéng cỏng ꞌquiến Chảu ꞌKha‑ꞌlịt phủ ꞌTan chảu đảy téng#ꞌvạy. ꞌTan chảu ꞌchí đảy téng đa ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới.”
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 ꞌSáo sí thảu ké ꞌnăng ꞌtến tó nả ꞌtến Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌdiến múp nả#ꞌlống, ꞌpá căn ꞌlạy vảy Chảu Pua ꞌPhạ lỏ#ꞌva:
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 ꞌChiếng Chảu Pua ꞌPhạ pên Chảu Chom
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 ꞌCốn báu ꞌhụ nể dăm ꞌTan chảu ꞌcọ pút nhay
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 ꞌChớ ꞌnặn ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ dú cá ꞌmướng ꞌphạ đảy khay#ók, ꞌhóm nhẳn pao ꞌcọ hên dú nẳng ꞌhướn vảy ꞌsớ#ꞌnặn. ꞌLẹo ꞌcọ ꞌmí ꞌphạ pa‑láp#lưởm, ꞌphạ đăng ꞌphạ#phẻ, đin#nưng, mák hếp ꞌcọ tốc#lai.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.