Apocalipse 11

Tai Dam (BLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌMí đổn ꞌmạy ỏ pék ꞌsướng ꞌmạy ꞌtạk dao hảư#khỏi, kéng sắng khỏi hảư pay ꞌtạk ꞌhướn vảy ꞌsớ kéng ꞌpán ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌlẹo ꞌnặp ꞌpứng ꞌcốn ꞌmá ꞌlạy vảy ꞌTan chảu dú nẳng#hẳn.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Hák#ꞌva ꞌnhá đảy ꞌtạk ꞌcuông ꞌhướn vảy ꞌsớ ꞌtáng#ꞌnọk, ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌváng ꞌvạy hảư ꞌcốn báu#ꞌhụ nể dăm ꞌTan#chảu, sau ꞌchí đu ꞌngai ꞌmướng vảy ꞌsớ ꞌTan chảu ꞌnặn cuông 42#bươn.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 [Chảu Pua ꞌPhạ ꞌvạu#ꞌva], “ꞌHáu ꞌchí hảư phép song ꞌcốn pên chứng ꞌháu#ꞌmá, sau ꞌchí ꞌnung sửa ꞌtay pán ꞌmá páo ꞌquám ꞌháu cuông 1,260 ꞌmự [pên 42#bươn].”
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Song ꞌcốn pên chứng ꞌnặn pên ꞌsướng song co mák bay kéng song thản tẳng ꞌlén tẳng ꞌvạy tó nả Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom phén đin ꞌmướng#ꞌlum.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 ꞌVa phủ đaư é ꞌdệt ꞌhại hảư song ꞌcốn#ꞌnặn, ꞌpháy ꞌchí ók nẳng sốp sau ꞌmá chút phau ꞌpứng phủ khắt ꞌchắng#sia. Phủ đaư é ꞌdệt ꞌhại hảư sau lỏ#ꞌchí ꞌchọ khả ꞌsướng#ꞌnặn.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Song ꞌcốn ꞌnặn ꞌmí phép ꞌquiến ꞌdệt hảư ꞌphạ báu#phôn cuông ꞌchớ sau páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn#dú. ꞌLẹo ꞌcọ ꞌmí phép ꞌquiến piến ꞌnặm pên ꞌlượt kéng ꞌdệt ꞌluống ꞌhại khổ báp hảư phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌchu ꞌnéo ꞌchớ đaư ꞌcọ#đảy.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 ꞌChớ đaư song ꞌcốn phủ pên chứng páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo ꞌviạk sau#ꞌnặn, ꞌchí ꞌmí sắt ꞌhại tô ꞌnưng ók nẳng heo ꞌlợc ꞌmá ꞌtặp cắp#sau, sắt ꞌhại ꞌnặn ꞌchí ꞌpẹ ꞌlẹo khả sau#sia.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Khon song ꞌcốn ꞌnặn ꞌváng ꞌvạy nẳng cang ꞌtáng ꞌmướng#luông. ꞌMướng ꞌnặn ꞌvẹt sáư ꞌmướng ꞌSô‑đôm kéng ꞌmướng Ê‑díp, lỏ#ꞌmen bón điêu Chảu Chom sau chuốp tók ꞌneng lếc sáư ꞌtếng ꞌmạy tháng khen ꞌnặn#lo.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 ꞌCốn mết ꞌchu ꞌchựa#sai, ꞌchu ꞌhọ#ꞌháng, ꞌchu ꞌnéo pák#ꞌvạu, ꞌchu ꞌphắn ꞌcốn ꞌchí ꞌchứa căn ꞌmá ꞌlé bớng khon song ꞌcốn ꞌnặn cuông sam ꞌmự#thóng, báu#hảư phaư au pay pốc#ꞌmiện.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 ꞌCốn ꞌmướng ꞌlum ꞌpá căn ꞌmuôn ꞌmớng đảy hên song ꞌcốn ꞌnặn#tai. Sau ꞌpá căn ꞌchốm ꞌmuôn phák ꞌchương khong hảư#căn, ꞌpưa#ꞌva song ꞌlam páo ꞌnặn cuông ꞌchớ ꞌnhắng ꞌcốn đảy ꞌdệt hảư ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum báp ꞌmo khổ khốn#lai.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Lăng sam ꞌmự thóng#ꞌnặn, ꞌmí ꞌlốm ha chaư ꞌmá té Chảu Pua#ꞌPhạ khảu pay cuông ꞌmo song ꞌlam#páo, sau chắng ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá tứn khửn#đảy. ꞌPứng phủ ꞌmá ꞌlé bớng ꞌnặn hên ꞌcọ ꞌdiến dản#sắn.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 ꞌChớ ꞌnặn song ꞌlam páo đảy ꞌnghín sương khék ꞌhéng ꞌlống ꞌmá té ꞌmướng ꞌphạ#ꞌva, “Khửn ꞌmá#nỉ.”
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Cuông ꞌchớ ꞌnặn ꞌdiến ꞌmí phén đin nưng ꞌhại ꞌhéng#khửn, ꞌnưng ꞌphớn síp ꞌmướng ꞌnặn hắc ꞌcạn#ꞌlống, ꞌmí 7,000 ꞌcốn tai ꞌpộ phén đin#nưng, ꞌlẹo ꞌpứng phủ khói tai ꞌnặn ꞌcọ dản#lai, chắng sỏng ꞌnhó ha Chảu Pua ꞌPhạ cá#ꞌphạ.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 ꞌLáng ꞌhại nắc ꞌtưa thứ song mết pay#ꞌlẹo. ꞌKhạy ꞌláng ꞌhại nắc ꞌtưa thứ sam ꞌchí ꞌmá#ꞌvắn.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Tiên ꞌchạư thứ chết páu tút khửn. ꞌDiến ꞌmí lai sương nháư khék ók ꞌmá té ꞌmướng ꞌphạ#ꞌva, “Phép ꞌquiến ꞌmướng ꞌlum ꞌnị đảy ꞌmá dú cỏng ꞌquiến Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, kéng cỏng ꞌquiến Chảu ꞌKha‑ꞌlịt phủ ꞌTan chảu đảy téng#ꞌvạy. ꞌTan chảu ꞌchí đảy téng đa ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới.”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 ꞌSáo sí thảu ké ꞌnăng ꞌtến tó nả ꞌtến Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌdiến múp nả#ꞌlống, ꞌpá căn ꞌlạy vảy Chảu Pua ꞌPhạ lỏ#ꞌva:
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 ꞌChiếng Chảu Pua ꞌPhạ pên Chảu Chom
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 ꞌCốn báu ꞌhụ nể dăm ꞌTan chảu ꞌcọ pút nhay
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 ꞌChớ ꞌnặn ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ dú cá ꞌmướng ꞌphạ đảy khay#ók, ꞌhóm nhẳn pao ꞌcọ hên dú nẳng ꞌhướn vảy ꞌsớ#ꞌnặn. ꞌLẹo ꞌcọ ꞌmí ꞌphạ pa‑láp#lưởm, ꞌphạ đăng ꞌphạ#phẻ, đin#nưng, mák hếp ꞌcọ tốc#lai.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.