Apocalipse 10

Tai Dam (BLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌLẹo khỏi đảy hên tiên ꞌchạư ꞌnưng máư ꞌmí phép ꞌhéng kheng#cả, dú ꞌmướng ꞌphạ ꞌlống#ꞌmá, ꞌmí piếng phả pảy#au. ꞌTếng hua tiên ꞌchạư ꞌmí ꞌvóng ỏm ꞌsướng ꞌhúng kin#ꞌnặm. Nả tiên ꞌchạư ꞌhung lưởn ꞌsướng ta#ꞌvến, kha lưởn ꞌsướng peo#ꞌpháy.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 ꞌMứ tiên ꞌchạư khắm baư sư ꞌhắm ꞌnọi#ꞌnưng đảy khay ók#ꞌlẹo. Tin khoa ꞌnhăm ꞌlống ꞌnặm#bể, tin ꞌsại ꞌnhăm ꞌtếng#bốc.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 ꞌTan khék sương ꞌhéng ꞌcơ sưa tử#ꞌhọng. ꞌChớ khék ꞌlẹo ꞌdiến ꞌmí chết sương ꞌphạ phẻ khửn [pên ꞌsướng ꞌquám#ꞌvạu].
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 ꞌMưa chết sương ꞌphạ phẻ khửn#ꞌlẹo, khỏi đang ꞌchí tẻm#au, ꞌcọ ꞌdiến ꞌnghín sương ꞌvạu ꞌlống ꞌmá té ꞌphạ#ꞌva, “ꞌPứng ꞌquám chết sương ꞌphạ phẻ khửn ꞌnặn pên ꞌquám#dăm, ꞌnhá đảy tẻm#au.”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 ꞌLẹo tiên ꞌchạư phủ khỏi đảy hên tin khoa ꞌnhăm ꞌlống ꞌnặm#bể, tin ꞌsại ꞌnhăm ꞌtếng bốc ꞌnặn ꞌnhó ꞌmứ khoa khửn#ꞌphạ,
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ꞌchị sáư Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới, phủ đảy sảng téng ꞌphạ#đin, ꞌnặm bể ꞌtếng#cá ꞌchu sính ꞌchu ꞌnéo dú#hẳn. ꞌLẹo tiên ꞌchạư chao mang#ꞌva, “Báu#thả săng máư#ꞌlẹo.
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Hák ꞌmự đaư tiên ꞌchạư thứ chết ꞌchí páu tút#khửn, ꞌviạk ꞌlặp ꞌlợc Chảu Pua ꞌPhạ đảy dăm ꞌvạy ꞌnặn ꞌchí hên pên#ók, ꞌsướng ꞌTan chảu đảy bók hảư ꞌpứng ꞌlam páo ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan chảu#ꞌnặn.”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 ꞌLẹo khỏi đảy ꞌnghín sương pák ꞌlống ꞌmá té ꞌphạ ꞌnặn bók khỏi máư#ꞌva, “Pay au baư sư ꞌhắm khay ók ꞌlẹo dú nẳng ꞌmứ tiên ꞌchạư phủ dưn tin ꞌnhăm ꞌlống ꞌnặm#bể, tin#ꞌnưng ꞌnhăm ꞌtếng bốc#ꞌnặn.”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 ꞌSướng ꞌnặn khỏi chắng pay so au baư sư ꞌhắm ꞌnọi ꞌnặn nẳng tiên#ꞌchạư. ꞌTan bók khỏi#ꞌva, “Au pay kin#ꞌí. Kin ꞌlẹo ꞌchí ꞌdệt hảư chếp pum ꞌmáu#ꞌhạk, hák#ꞌva cuông sốp lỏ ꞌchí van ꞌsướng ꞌnặm#phởng.”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Khỏi au baư sư ꞌhắm ꞌnọi nẳng ꞌmứ tiên ꞌchạư ꞌnặn ꞌmá#kin. Kin ꞌlẹo cuông sốp ꞌcọ van ꞌsướng ꞌnặm#phởng, ꞌmưa cưn ꞌlống ꞌlẹo ꞌdiến chếp#pum.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 ꞌLẹo ꞌcọ ꞌmí ꞌquám sắng khỏi máư#ꞌva, “Chảu ꞌchí ꞌchọ páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ#máư, ꞌvạu ꞌhọt lai ꞌchựa#sai, lai ꞌphắn#ꞌcốn, lai ꞌnéo pák#ꞌvạu, kéng lai#pua.”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.