Apocalipse 10

Tai Dam (BLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ꞌLẹo khỏi đảy hên tiên ꞌchạư ꞌnưng máư ꞌmí phép ꞌhéng kheng#cả, dú ꞌmướng ꞌphạ ꞌlống#ꞌmá, ꞌmí piếng phả pảy#au. ꞌTếng hua tiên ꞌchạư ꞌmí ꞌvóng ỏm ꞌsướng ꞌhúng kin#ꞌnặm. Nả tiên ꞌchạư ꞌhung lưởn ꞌsướng ta#ꞌvến, kha lưởn ꞌsướng peo#ꞌpháy.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 ꞌMứ tiên ꞌchạư khắm baư sư ꞌhắm ꞌnọi#ꞌnưng đảy khay ók#ꞌlẹo. Tin khoa ꞌnhăm ꞌlống ꞌnặm#bể, tin ꞌsại ꞌnhăm ꞌtếng#bốc.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 ꞌTan khék sương ꞌhéng ꞌcơ sưa tử#ꞌhọng. ꞌChớ khék ꞌlẹo ꞌdiến ꞌmí chết sương ꞌphạ phẻ khửn [pên ꞌsướng ꞌquám#ꞌvạu].
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 ꞌMưa chết sương ꞌphạ phẻ khửn#ꞌlẹo, khỏi đang ꞌchí tẻm#au, ꞌcọ ꞌdiến ꞌnghín sương ꞌvạu ꞌlống ꞌmá té ꞌphạ#ꞌva, “ꞌPứng ꞌquám chết sương ꞌphạ phẻ khửn ꞌnặn pên ꞌquám#dăm, ꞌnhá đảy tẻm#au.”
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 ꞌLẹo tiên ꞌchạư phủ khỏi đảy hên tin khoa ꞌnhăm ꞌlống ꞌnặm#bể, tin ꞌsại ꞌnhăm ꞌtếng bốc ꞌnặn ꞌnhó ꞌmứ khoa khửn#ꞌphạ,
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 ꞌchị sáư Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới, phủ đảy sảng téng ꞌphạ#đin, ꞌnặm bể ꞌtếng#cá ꞌchu sính ꞌchu ꞌnéo dú#hẳn. ꞌLẹo tiên ꞌchạư chao mang#ꞌva, “Báu#thả săng máư#ꞌlẹo.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Hák ꞌmự đaư tiên ꞌchạư thứ chết ꞌchí páu tút#khửn, ꞌviạk ꞌlặp ꞌlợc Chảu Pua ꞌPhạ đảy dăm ꞌvạy ꞌnặn ꞌchí hên pên#ók, ꞌsướng ꞌTan chảu đảy bók hảư ꞌpứng ꞌlam páo ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan chảu#ꞌnặn.”
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 ꞌLẹo khỏi đảy ꞌnghín sương pák ꞌlống ꞌmá té ꞌphạ ꞌnặn bók khỏi máư#ꞌva, “Pay au baư sư ꞌhắm khay ók ꞌlẹo dú nẳng ꞌmứ tiên ꞌchạư phủ dưn tin ꞌnhăm ꞌlống ꞌnặm#bể, tin#ꞌnưng ꞌnhăm ꞌtếng bốc#ꞌnặn.”
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ꞌSướng ꞌnặn khỏi chắng pay so au baư sư ꞌhắm ꞌnọi ꞌnặn nẳng tiên#ꞌchạư. ꞌTan bók khỏi#ꞌva, “Au pay kin#ꞌí. Kin ꞌlẹo ꞌchí ꞌdệt hảư chếp pum ꞌmáu#ꞌhạk, hák#ꞌva cuông sốp lỏ ꞌchí van ꞌsướng ꞌnặm#phởng.”
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Khỏi au baư sư ꞌhắm ꞌnọi nẳng ꞌmứ tiên ꞌchạư ꞌnặn ꞌmá#kin. Kin ꞌlẹo cuông sốp ꞌcọ van ꞌsướng ꞌnặm#phởng, ꞌmưa cưn ꞌlống ꞌlẹo ꞌdiến chếp#pum.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 ꞌLẹo ꞌcọ ꞌmí ꞌquám sắng khỏi máư#ꞌva, “Chảu ꞌchí ꞌchọ páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ#máư, ꞌvạu ꞌhọt lai ꞌchựa#sai, lai ꞌphắn#ꞌcốn, lai ꞌnéo pák#ꞌvạu, kéng lai#pua.”
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.