3 João 1

Tai Dam (BLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Khỏi pên phủ thảu, so tẻm sư ꞌmá tham kháo ha ꞌtan ꞌKha‑dô ꞌhặc sương phủ khỏi ꞌhặc#ꞌtẹ.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 ꞌNọng ꞌhặc sương, khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌnọng hảo#ꞌkhặn, ꞌdệt săng hảư đảy mả#ꞌpe, ꞌsướng ꞌnọng đảy cứ chaư mẳn ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Khỏi ꞌmuôn chaư lai ꞌpưa hên ꞌpi ꞌnọng cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌsán ꞌcốn ꞌmá bók khỏi ꞌhụ#ꞌva, ꞌnọng ꞌcọ cứ chaư mẳn ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌnhắng kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmen ꞌtẹ#ꞌnặn.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Báu#ꞌmí săng ꞌchí ꞌdệt hảư khỏi ꞌmuôn chaư ꞌsứa#ꞌnị, ꞌmưa đảy ꞌhụ#ꞌva ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng phủ khỏi ꞌtứ pên ꞌlụk ꞌnhắng kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 ꞌNọng ꞌhặc sương, ꞌviạk ꞌnọng ꞌmặc au ꞌnéo đi ꞌnéo ꞌmen ꞌchoi dưa ꞌpi ꞌnọng cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu#ꞌnặn, ta#ꞌva ꞌnọng báu#ꞌhụ chắc#sau.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Sau đảy bók mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu dú ꞌtáng ꞌnị ꞌhụ ꞌhọt ꞌviạk ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng au#sau. ꞌSướng ꞌnặn khó chaư ꞌnọng ꞌchoi hảư sau ók ꞌtáng tó#pay, hảư sôm đáng ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌnớ.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Sau đảy ók pay ꞌcọ ꞌpưa nả ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌlẹo sau báu#đảy au săng nẳng ꞌcốn báu#ꞌhụ nể dăm ꞌTan#chảu.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm ꞌháu pên phủ ꞌchưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌchọ phớng ꞌdứa au ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌdệt ꞌviạk ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌpưa ꞌsúm ꞌháu ꞌchí đảy ꞌhuôm ꞌviạk cắp sau páo kháo ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Khỏi đảy tẻm sư ꞌmá ha ꞌpi ꞌnọng ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu dú ꞌtáng ꞌnọng#ꞌnặn, hák#ꞌva ꞌtan Đi‑ô‑tê‑ꞌpha é pên cốc ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnặn, chắng báu#sôm chaư ꞌtoi ꞌquám ꞌsúm khỏi#bók.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 ꞌSướng ꞌnặn ꞌchớ đaư khỏi ꞌmá#ꞌhọt, chắng ꞌchí ꞌvạu hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ nả ꞌviạk ꞌtan Đi‑ô‑tê‑ꞌpha ꞌdệt#ꞌnặn, ꞌsướng ꞌtan đảy siểm ꞌsúm khỏi ꞌnéo báu#đi. ꞌCơ ꞌnặn ꞌnhắng báu#ꞌlẹo, ꞌmưa ꞌpi ꞌnọng phủ páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn ꞌmá#ha, ꞌtan ꞌcọ báu tỏn#sau, ꞌlẹo ꞌnhắng cẳn ꞌtáng phủ é#tỏn, cắp sắp phủ é tỏn ꞌnặn ók khói sia ꞌsúm ꞌhốm#máư.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 ꞌNọng ꞌhặc#sương, ꞌnhá ép au ꞌluống ác#ꞌhại, hảư ép au ꞌluống đi ꞌluống#ꞌmen. Phủ đaư ꞌdệt đi ꞌdệt ꞌmen ꞌcọ pên ꞌcốn Chảu Pua#ꞌPhạ. Phủ đaư ꞌdệt ác ꞌhại ꞌcọ báu#ꞌhụ báu#hên ꞌTan#chảu.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 ꞌChu ꞌcốn ꞌcọ ꞌvạu ꞌva ꞌtan Đê‑ꞌmê‑ꞌthi‑ô pên ꞌcốn#đi, ꞌtan đảy kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌdệt hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌhụ#ꞌva ꞌtan pên ꞌcốn#đi. ꞌSúm khỏi ꞌcọ hên#ꞌva ꞌtan pên ꞌcốn đi#ꞌtẹ, ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ ꞌsúm khỏi ꞌvạu ꞌnéo ꞌmen#ꞌtẹ.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Khỏi ꞌnhắng ꞌmí lai ꞌnéo tẻm ha#ꞌnọng, hák báu#é tẻm#lai.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Khỏi mong ꞌcóng báu#hơng ꞌchí đảy ꞌpọ#ꞌnọng, chắng ꞌchí đảy ꞌvạu tó nả tó ta#căn.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 So Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌnọng dú súc sáng bang#chaư. Sính ꞌcu ꞌháu ꞌtáng ꞌnị ꞌcọ sắng ꞌquám tham kháo ha#ꞌnọng. So phák ꞌquám tham kháo ha ꞌpi ꞌnọng ꞌtựng ꞌcốn ꞌtáng ꞌnặn#é.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.