3 João 1

Tai Dam (BLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Khỏi pên phủ thảu, so tẻm sư ꞌmá tham kháo ha ꞌtan ꞌKha‑dô ꞌhặc sương phủ khỏi ꞌhặc#ꞌtẹ.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 ꞌNọng ꞌhặc sương, khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌnọng hảo#ꞌkhặn, ꞌdệt săng hảư đảy mả#ꞌpe, ꞌsướng ꞌnọng đảy cứ chaư mẳn ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Khỏi ꞌmuôn chaư lai ꞌpưa hên ꞌpi ꞌnọng cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌsán ꞌcốn ꞌmá bók khỏi ꞌhụ#ꞌva, ꞌnọng ꞌcọ cứ chaư mẳn ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌnhắng kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmen ꞌtẹ#ꞌnặn.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Báu#ꞌmí săng ꞌchí ꞌdệt hảư khỏi ꞌmuôn chaư ꞌsứa#ꞌnị, ꞌmưa đảy ꞌhụ#ꞌva ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng phủ khỏi ꞌtứ pên ꞌlụk ꞌnhắng kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 ꞌNọng ꞌhặc sương, ꞌviạk ꞌnọng ꞌmặc au ꞌnéo đi ꞌnéo ꞌmen ꞌchoi dưa ꞌpi ꞌnọng cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu#ꞌnặn, ta#ꞌva ꞌnọng báu#ꞌhụ chắc#sau.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Sau đảy bók mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu dú ꞌtáng ꞌnị ꞌhụ ꞌhọt ꞌviạk ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng au#sau. ꞌSướng ꞌnặn khó chaư ꞌnọng ꞌchoi hảư sau ók ꞌtáng tó#pay, hảư sôm đáng ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌnớ.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Sau đảy ók pay ꞌcọ ꞌpưa nả ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌlẹo sau báu#đảy au săng nẳng ꞌcốn báu#ꞌhụ nể dăm ꞌTan#chảu.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm ꞌháu pên phủ ꞌchưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌchọ phớng ꞌdứa au ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌdệt ꞌviạk ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌpưa ꞌsúm ꞌháu ꞌchí đảy ꞌhuôm ꞌviạk cắp sau páo kháo ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Khỏi đảy tẻm sư ꞌmá ha ꞌpi ꞌnọng ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu dú ꞌtáng ꞌnọng#ꞌnặn, hák#ꞌva ꞌtan Đi‑ô‑tê‑ꞌpha é pên cốc ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnặn, chắng báu#sôm chaư ꞌtoi ꞌquám ꞌsúm khỏi#bók.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 ꞌSướng ꞌnặn ꞌchớ đaư khỏi ꞌmá#ꞌhọt, chắng ꞌchí ꞌvạu hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ nả ꞌviạk ꞌtan Đi‑ô‑tê‑ꞌpha ꞌdệt#ꞌnặn, ꞌsướng ꞌtan đảy siểm ꞌsúm khỏi ꞌnéo báu#đi. ꞌCơ ꞌnặn ꞌnhắng báu#ꞌlẹo, ꞌmưa ꞌpi ꞌnọng phủ páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn ꞌmá#ha, ꞌtan ꞌcọ báu tỏn#sau, ꞌlẹo ꞌnhắng cẳn ꞌtáng phủ é#tỏn, cắp sắp phủ é tỏn ꞌnặn ók khói sia ꞌsúm ꞌhốm#máư.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 ꞌNọng ꞌhặc#sương, ꞌnhá ép au ꞌluống ác#ꞌhại, hảư ép au ꞌluống đi ꞌluống#ꞌmen. Phủ đaư ꞌdệt đi ꞌdệt ꞌmen ꞌcọ pên ꞌcốn Chảu Pua#ꞌPhạ. Phủ đaư ꞌdệt ác ꞌhại ꞌcọ báu#ꞌhụ báu#hên ꞌTan#chảu.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 ꞌChu ꞌcốn ꞌcọ ꞌvạu ꞌva ꞌtan Đê‑ꞌmê‑ꞌthi‑ô pên ꞌcốn#đi, ꞌtan đảy kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌdệt hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌhụ#ꞌva ꞌtan pên ꞌcốn#đi. ꞌSúm khỏi ꞌcọ hên#ꞌva ꞌtan pên ꞌcốn đi#ꞌtẹ, ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ ꞌsúm khỏi ꞌvạu ꞌnéo ꞌmen#ꞌtẹ.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Khỏi ꞌnhắng ꞌmí lai ꞌnéo tẻm ha#ꞌnọng, hák báu#é tẻm#lai.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Khỏi mong ꞌcóng báu#hơng ꞌchí đảy ꞌpọ#ꞌnọng, chắng ꞌchí đảy ꞌvạu tó nả tó ta#căn.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 So Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌnọng dú súc sáng bang#chaư. Sính ꞌcu ꞌháu ꞌtáng ꞌnị ꞌcọ sắng ꞌquám tham kháo ha#ꞌnọng. So phák ꞌquám tham kháo ha ꞌpi ꞌnọng ꞌtựng ꞌcốn ꞌtáng ꞌnặn#é.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.