2 Tessalonicenses 3

Tai Dam (BLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌsúm khỏi ꞌnhắng ꞌmí nả ꞌviạk#máư, so ꞌpi ꞌnọng đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchoi ꞌsúm#khỏi, ꞌpưa hảư ꞌquám ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌnặn đảy ꞌpe quảng ꞌtua pay ꞌchu#bón, ꞌdệt hảư lai ꞌcốn ꞌchốm au ꞌquám ꞌnặn ꞌsướng ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌchốm au ꞌlẹo ꞌnặn#lo.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Đé so Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌsúm khỏi đảy khói sia phen ꞌcốn ác ꞌhại chaư ꞌcột#chan, ꞌpưa báu#ꞌmen ꞌchu ꞌcốn ꞌchu ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu cá#đaư.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom chứ mẳn ꞌquám chao#ꞌhẹn, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư ꞌchưa mẳn#tứm, pảy pốc au hảư khói sia phi#ꞌhại.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 ꞌSúm khỏi ꞌpơng inh ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌpá chaư ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám ꞌsúm khỏi đảy bók ꞌvạy#ꞌnặn, cắp ꞌchí ꞌdệt pay#nả.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Đé so ꞌTan chảu ꞌpá chaư ꞌpi ꞌnọng đảy ngắm ꞌhọt ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhặc ꞌpéng#ꞌháu, ꞌtếng cá ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy cứ chaư ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên#ꞌPo.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌsúm khỏi tang nả ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu#Chom, so ꞌmí ꞌquám ꞌmá bók ꞌpi ꞌnọng hảư ník sia ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng phủ đaư báu#ꞌdệt báu#ꞌdượn, báu#ꞌphắng ꞌtoi ꞌquám ꞌsướng ꞌsúm khỏi đảy bók ꞌlẹo#ꞌnặn.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ dú#ꞌlẹo, ꞌpi ꞌnọng ꞌchọ ꞌnắm ꞌhói ꞌsúm#khỏi, ꞌpưa#ꞌva ꞌchớ ꞌsúm khỏi đảy dú nẳng ꞌpi ꞌnọng#ꞌnặn, báu#ꞌkhới dú ꞌlạ dú đai cá#đaư,
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 báu#đảy kém pương ꞌpi ꞌnọng phủ#đaư, ꞌchớ đaư ꞌcọ hák đảy ꞌdệt ꞌviạk báu#ꞌva ꞌvến#ꞌcứn, chắng khó chaư chóng ꞌdượn hảư cổm#ꞌmo, ꞌpưa báu#é hảư kém pương ꞌdệt ꞌdạk hảư ꞌpi ꞌnọng phủ#đaư.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 ꞌChăm#ꞌva ꞌsúm khỏi ꞌchọ kin ꞌchọ au nẳng ꞌpi#ꞌnọng, hák ꞌcọ báu#ꞌdệt ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌpưa é ꞌdệt ꞌngươn ꞌhói đi hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtoi#ꞌló.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 ꞌMưa ꞌchớ ꞌsúm khỏi dú nẳng ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy bók#ꞌva, phaư báu#ꞌmặc ꞌdệt ꞌviạk lỏ#ꞌnhá#kin.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 ꞌSúm khỏi đảy ꞌnghín#ꞌva, cuông ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌmí ꞌcốn ꞌmặc dú ꞌlạ dú#đai, báu#ꞌdệt ꞌviạk can#săng, ꞌmí ꞌto ꞌmặc pay nhủng nhao ꞌnắm nả ꞌviạk khong ꞌcốn#ứn.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 ꞌSúm khỏi tang nả ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu#Chom ꞌmí ꞌquám ꞌmá bók son ꞌpi#ꞌnọng, phủ đaư dú ꞌlạ dú đai#ꞌnặn, hảư ꞌcoi kin ꞌcoi dú ꞌdệt ꞌdượn kin hứa ꞌhéng#chảu.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 ꞌLẹo ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌnéo ꞌmen lỏ#hảư ꞌdệt pay#nả ꞌnhá pớt#ꞌnớ.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 ꞌVa phaư hák báu#ꞌphắng ꞌtoi baư sư ꞌsúm khỏi sống ꞌmá#ꞌnị, hảư ꞌhụ ꞌmắn#ꞌvạy, ꞌnhá pay ꞌmá ha sú#ꞌmắn, ꞌdệt hảư ꞌmắn nả#ꞌhại.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Hák#ꞌva ꞌnhá bớng ꞌmắn ꞌsướng phủ khắt#ꞌchắng, ꞌcoi tít tơn au ꞌsướng ꞌpi#ꞌnọng.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 ꞌSúm khỏi đé so ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom phủ hảư dú súc sáng bang#chaư, so ꞌTan chảu hảư ꞌpi ꞌnọng đảy súc sáng bang chaư ꞌlớng#ꞌlớng ꞌchu nả#ꞌviạk.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Khỏi so ꞌváng ꞌquám ꞌtố, sư ꞌnị ꞌmen ꞌmứ khỏi tẻm#lo, ꞌlống ꞌchư ꞌva#Pôn, pên ꞌhói ꞌmứ kí ꞌvạy ꞌchu baư#sư, khỏi ꞌlớng tẻm ꞌnéo#ꞌnị.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 So ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu phớng ꞌdứa công ꞌphún hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtếng#cá.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.