2 Tessalonicenses 3

Tai Dam (BLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌsúm khỏi ꞌnhắng ꞌmí nả ꞌviạk#máư, so ꞌpi ꞌnọng đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchoi ꞌsúm#khỏi, ꞌpưa hảư ꞌquám ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌnặn đảy ꞌpe quảng ꞌtua pay ꞌchu#bón, ꞌdệt hảư lai ꞌcốn ꞌchốm au ꞌquám ꞌnặn ꞌsướng ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌchốm au ꞌlẹo ꞌnặn#lo.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Đé so Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌsúm khỏi đảy khói sia phen ꞌcốn ác ꞌhại chaư ꞌcột#chan, ꞌpưa báu#ꞌmen ꞌchu ꞌcốn ꞌchu ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu cá#đaư.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom chứ mẳn ꞌquám chao#ꞌhẹn, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư ꞌchưa mẳn#tứm, pảy pốc au hảư khói sia phi#ꞌhại.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 ꞌSúm khỏi ꞌpơng inh ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌpá chaư ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám ꞌsúm khỏi đảy bók ꞌvạy#ꞌnặn, cắp ꞌchí ꞌdệt pay#nả.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Đé so ꞌTan chảu ꞌpá chaư ꞌpi ꞌnọng đảy ngắm ꞌhọt ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhặc ꞌpéng#ꞌháu, ꞌtếng cá ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy cứ chaư ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên#ꞌPo.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌsúm khỏi tang nả ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu#Chom, so ꞌmí ꞌquám ꞌmá bók ꞌpi ꞌnọng hảư ník sia ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng phủ đaư báu#ꞌdệt báu#ꞌdượn, báu#ꞌphắng ꞌtoi ꞌquám ꞌsướng ꞌsúm khỏi đảy bók ꞌlẹo#ꞌnặn.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ dú#ꞌlẹo, ꞌpi ꞌnọng ꞌchọ ꞌnắm ꞌhói ꞌsúm#khỏi, ꞌpưa#ꞌva ꞌchớ ꞌsúm khỏi đảy dú nẳng ꞌpi ꞌnọng#ꞌnặn, báu#ꞌkhới dú ꞌlạ dú đai cá#đaư,
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 báu#đảy kém pương ꞌpi ꞌnọng phủ#đaư, ꞌchớ đaư ꞌcọ hák đảy ꞌdệt ꞌviạk báu#ꞌva ꞌvến#ꞌcứn, chắng khó chaư chóng ꞌdượn hảư cổm#ꞌmo, ꞌpưa báu#é hảư kém pương ꞌdệt ꞌdạk hảư ꞌpi ꞌnọng phủ#đaư.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 ꞌChăm#ꞌva ꞌsúm khỏi ꞌchọ kin ꞌchọ au nẳng ꞌpi#ꞌnọng, hák ꞌcọ báu#ꞌdệt ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌpưa é ꞌdệt ꞌngươn ꞌhói đi hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtoi#ꞌló.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 ꞌMưa ꞌchớ ꞌsúm khỏi dú nẳng ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy bók#ꞌva, phaư báu#ꞌmặc ꞌdệt ꞌviạk lỏ#ꞌnhá#kin.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 ꞌSúm khỏi đảy ꞌnghín#ꞌva, cuông ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌmí ꞌcốn ꞌmặc dú ꞌlạ dú#đai, báu#ꞌdệt ꞌviạk can#săng, ꞌmí ꞌto ꞌmặc pay nhủng nhao ꞌnắm nả ꞌviạk khong ꞌcốn#ứn.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 ꞌSúm khỏi tang nả ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu#Chom ꞌmí ꞌquám ꞌmá bók son ꞌpi#ꞌnọng, phủ đaư dú ꞌlạ dú đai#ꞌnặn, hảư ꞌcoi kin ꞌcoi dú ꞌdệt ꞌdượn kin hứa ꞌhéng#chảu.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 ꞌLẹo ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌnéo ꞌmen lỏ#hảư ꞌdệt pay#nả ꞌnhá pớt#ꞌnớ.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 ꞌVa phaư hák báu#ꞌphắng ꞌtoi baư sư ꞌsúm khỏi sống ꞌmá#ꞌnị, hảư ꞌhụ ꞌmắn#ꞌvạy, ꞌnhá pay ꞌmá ha sú#ꞌmắn, ꞌdệt hảư ꞌmắn nả#ꞌhại.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Hák#ꞌva ꞌnhá bớng ꞌmắn ꞌsướng phủ khắt#ꞌchắng, ꞌcoi tít tơn au ꞌsướng ꞌpi#ꞌnọng.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 ꞌSúm khỏi đé so ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom phủ hảư dú súc sáng bang#chaư, so ꞌTan chảu hảư ꞌpi ꞌnọng đảy súc sáng bang chaư ꞌlớng#ꞌlớng ꞌchu nả#ꞌviạk.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Khỏi so ꞌváng ꞌquám ꞌtố, sư ꞌnị ꞌmen ꞌmứ khỏi tẻm#lo, ꞌlống ꞌchư ꞌva#Pôn, pên ꞌhói ꞌmứ kí ꞌvạy ꞌchu baư#sư, khỏi ꞌlớng tẻm ꞌnéo#ꞌnị.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 So ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu phớng ꞌdứa công ꞌphún hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtếng#cá.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.