2 Coríntios 9

Tai Dam (BLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nả ꞌviạk ꞌchoi dưa dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌnặn, báu#thả khỏi tẻm sư ꞌmá hảư ꞌpi#ꞌnọng.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Khỏi ꞌhụ chắc ꞌpi ꞌnọng ꞌhọn chaư é ꞌchoi, khỏi chắng đảy ảng ꞌpi ꞌnọng hảư ꞌcốn dú tỉnh ꞌMa‑kê‑đô‑ꞌnia ꞌhụ#ꞌva, ꞌpi ꞌnọng [dú ꞌmướng Cô‑ꞌlin‑ꞌthô] tỉnh ꞌA‑ꞌkha‑da đảy ꞌkhặn ꞌkháng té pi cai#ꞌlẹo, ꞌmí chaư ꞌhọn ꞌkhớng ꞌchí ꞌchoi dưa ꞌcốn khó ꞌcặt ꞌnặn ꞌcọ ꞌpá lai ꞌcốn dú tỉnh ꞌMa‑kê‑đô‑ꞌnia ꞌnặn ꞌhụ ꞌhọn ꞌkhớng ꞌtoi#nẳng.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Khỏi ꞌchạư ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn ꞌmá#ha, ꞌpưa hảư ꞌquám ꞌsúm khỏi ảng ꞌpi ꞌnọng báu#ꞌmen ꞌvạu#ꞌlạ, ꞌpi ꞌnọng ꞌchí đảy ꞌkhặn ꞌkháng ꞌvạy ꞌlẹo ꞌsướng khỏi đảy ꞌvạu sáư sau#ꞌnặn.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Khỏi dản ꞌva, hák ꞌmí ꞌcốn tỉnh ꞌMa‑kê‑đô‑ꞌnia ꞌmá ꞌtoi khỏi lỏ#hên ꞌpi ꞌnọng báu#ꞌkhặn#ꞌkháng, ꞌsúm khỏi đảy mẳn chaư tó ꞌpi ꞌnọng ꞌlẹo ꞌcọ ꞌchí pên ꞌsướng ꞌvạu#ꞌlạ, ꞌsúm khỏi ꞌchí nả#ꞌhại, báu#sút ꞌto ꞌsúm khỏi cá#đaư, ꞌtếng#cá ꞌpi ꞌnọng é#máư.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 ꞌSướng#ꞌnặn khỏi chắng ngắm ꞌchọ hảư ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌnặn ꞌmá#cón, hảư ꞌkhặn ꞌkháng khong ꞌchoi ꞌcốn khó ꞌcặt ꞌvạy ꞌsướng ꞌpi ꞌnọng chao#ꞌhẹn, ꞌlẹo hảư ꞌkhặn ꞌkháng ꞌchương ꞌnặn ꞌvạy ꞌpưa hảư hên#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư quảng é ꞌchoi ꞌtẹ, báu#ꞌmen ꞌnéo khốm hảư ꞌchoi cá#đaư.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 ꞌSướng ꞌquám ꞌchiến ꞌva: Phaư ván ꞌnọi đảy kiếu#ꞌnọi. Phaư ván lai đảy kiếu#lai.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Mỏi ꞌcốn lỏ tam chaư chảu é ꞌchoi ꞌto đaư lỏ#ꞌchoi. Báu#đảy chốm#ꞌcháng, báu#ꞌmen pắt hảư#ꞌchoi, ꞌpưa Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhặc phủ ꞌmuôn ꞌmớng#ꞌchoi.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 ꞌTan chảu ꞌmí ꞌluống phớng ꞌdứa công ꞌphún ꞌchu ꞌnéo hảư ꞌpi#ꞌnọng, ꞌnéo đaư báu#ꞌva ꞌchớ đaư ꞌcọ ꞌmí ꞌpó ꞌvạy#sủ, ꞌlẹo ꞌnhắng hảư ꞌsứa ꞌnặn ꞌvạy ꞌdệt ꞌchu ꞌnéo đi#máư,
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 ꞌsướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Chảu Pua ꞌPhạ dai khảu púk hảư ꞌpo ꞌhay ꞌpo ꞌná ván ꞌlẹo ꞌmí khảu ꞌpó#kin, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí phớng ꞌdứa ꞌpi ꞌnọng ꞌmí ꞌnéo púk ꞌlẹo hảư mả ꞌpe#ók, kéng ꞌluống đi ꞌmí ꞌmen ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnặn mả ꞌpe ók ꞌsướng điêu.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 ꞌTan chảu ꞌchí hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhăng ꞌmí ꞌchu ꞌnéo ꞌpưa hảư ꞌpi ꞌnọng chaư quảng ꞌchoi ꞌcốn#khó, cuông ꞌchớ ꞌsúm khỏi dao hảư#sau, ꞌcốn ꞌtếng lai ꞌchí đảy ꞌdọn Chảu Pua#ꞌPhạ.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Nả ꞌviạk ꞌpi ꞌnọng ꞌchoi dưa ꞌcốn khó#ꞌnị, báu#sút ꞌto ꞌchoi dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌcặt khó cá#đaư, ꞌpá hảư lai ꞌcốn ꞌhụ cáo ꞌquám đảy ꞌdọn ꞌTan chảu é#máư.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 ꞌDọn ꞌviạk ꞌchoi dưa ꞌcốn khó#ꞌnặn, sau hên ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư quảng#ꞌtẹ, sau chắng sỏng ꞌnhó Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌdọn ꞌpi ꞌnọng ꞌphắng#ꞌquám, ꞌlẹo ꞌdệt ꞌtoi kháo ꞌhung saư ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌsướng ꞌpi ꞌnọng nhẳn ꞌchưa ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng chaư quảng ꞌhặc ꞌpéng ꞌchoi dưa sau kéng ꞌtếng#cá ꞌchu#ꞌcốn.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 ꞌSướng ꞌnặn sau chắng ꞌmí chaư ꞌhặc sương ꞌmuôn ꞌmớng đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌdọn sau hên công ꞌphún đưa ꞌlộn hảư ꞌpi ꞌnọng chaư#quảng.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 So cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ sống ꞌLụk ꞌchái#ꞌmá, pên ꞌnéo đi báu#ꞌmí ꞌquám đaư ꞌchí ꞌvạu kẻ ók#đảy.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.