2 Coríntios 6

Tai Dam (BLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌSúm khỏi pên phủ ꞌdệt nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ, so bók ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng phủ nhẳn au công ꞌphún ꞌTan chảu#ꞌlẹo, ꞌnhá hảư sia#ꞌlạ#ꞌnớ.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 ꞌSướng ꞌquám ꞌTan chảu ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 ꞌSúm khỏi báu đảy ꞌdệt hảư phủ đaư lông phít, ꞌpưa báu#hảư phaư chê nả ꞌviạk ꞌsúm#khỏi.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 ꞌSúm khỏi ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu Pua#ꞌPhạ, báu#ꞌva ꞌviạk săng ꞌcọ kin dú ꞌnéo sôm đáng pên ꞌcốn ꞌTan#chảu, cứ chaư mẳn ꞌchớ chuốp báp ꞌmo khổ#khốn, ꞌpọ nả ꞌviạk ꞌdạk#ꞌchá, chuốp ꞌviạk ꞌhại#ꞌhêng,
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 chuốp ꞌtặp#ti, pắt khảu#ꞌtú, ꞌmí ꞌviạk nhủng#nhao, ꞌdệt ꞌviạk nắc#nưới, ứt kin ứt#ꞌnón.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 ꞌSúm khỏi kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌpẹk#saư, ꞌhụ chắc ꞌluống ꞌhại ꞌluống#đi, ꞌmí chaư ứt#dón, ꞌmí chaư phớng ꞌdứa, ꞌpơng inh Chảu Khuôn Saư uôn#ꞌpá, ꞌmí chaư ꞌhặc báu#ꞌvạu#ꞌlạ.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 ꞌSúm khỏi pák ꞌvạu ꞌnéo ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌdọn phép ꞌquiến Chảu Pua#ꞌPhạ, ống ꞌcuốn ꞌsúm khỏi ꞌmen ꞌluống đi ꞌmí ꞌmen ꞌvạy tó ꞌsốn ꞌvạy#cẳn.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Báu#ꞌva ꞌhung nả ꞌhứ ꞌva sia nả, ta#ꞌva sáu ꞌvạu uối ꞌhứ#ꞌva#sưng, sáu ꞌhiạk ꞌva ꞌvạu#bẻo, hák ꞌcọ ꞌnhắng pên ꞌcốn ꞌnặm saư chaư ꞌsư#dú.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Sáu bớng ꞌsúm khỏi báu#ꞌmí nả#săng, hák#ꞌva ꞌmí ꞌchư#siêng. ꞌSúm khỏi ꞌsướng ꞌchí#tai, hák ꞌcọ báu tai, ꞌchọ thứk ꞌtội, hák ꞌcọ báu đáng#khả.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 ꞌSúm khỏi pên ꞌcốn ꞌtộc#khôm, hák ꞌcọ ꞌmí chaư ꞌmuôn ꞌmớng dú ꞌlớng ꞌlớng, pên ꞌcốn ꞌcặt#khó, hák ꞌcọ ꞌnhắng ꞌdệt hảư lai ꞌcốn đảy ꞌnéo đi quí#ꞌpéng, pên ꞌcốn báu#ꞌmí#săng, hák ꞌsúm khỏi ꞌmí no ꞌchu ꞌnéo.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng ꞌmướng Cô‑ꞌlin‑ꞌthô ꞌhới, ꞌsúm khỏi chaư quảng báu#dăm săng ꞌvạu ꞌsư tó ꞌpi#ꞌnọng.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Báu#ꞌmen ꞌsúm khỏi chaư ꞌkẹp tó ꞌpi ꞌnọng cá#đaư. ꞌMen ꞌpi ꞌnọng#ꞌló phủ ꞌmí chaư ꞌkẹp tó ꞌsúm#khỏi.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Khỏi pák cắp ꞌpi ꞌnọng ꞌsướng pák cắp ꞌlụk#tảu, ꞌsúm khỏi chaư quảng ꞌhặc ꞌpéng ꞌpi#ꞌnọng, so hảư ꞌpi ꞌnọng chaư quảng tó ꞌsúm khỏi pék căn đé#ꞌná.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 ꞌNhá phúk ꞌpắn cắp ꞌcốn báu#ꞌchưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt. ꞌLuống ꞌtáng ꞌmen ꞌchí khảu cắp ꞌtáng ác ꞌhại đảy ꞌnéo#đaư. ꞌTáng ꞌhung saư báu#ꞌmí ꞌsướng đaư ꞌhuôm cắp ꞌluống ꞌtáng ꞌmựt.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cắp phi ꞌSa‑tan ꞌchí ꞌmen căn đảy ꞌnéo#đaư. Phủ ꞌchưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt báu#đảy ꞌnặp ꞌtứ ꞌsướng phủ báu#ꞌchưa cá#đaư.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 ꞌHướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ báu#ꞌmí ꞌsướng ꞌvạy hảư ꞌthớn théng pom. ꞌSúm ꞌháu lỏ#pên ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí ꞌlới#dú, ꞌsướng ꞌTan chảu đảy ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn ꞌTan chảu chắng ꞌva:
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 ꞌHáu ꞌchí ꞌmá pên ꞌPo ꞌpứng chảu
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.