2 Coríntios 6
Tai Dam (BLT) vs NAA
1 ꞌSúm khỏi pên phủ ꞌdệt nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ, so bók ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng phủ nhẳn au công ꞌphún ꞌTan chảu#ꞌlẹo, ꞌnhá hảư sia#ꞌlạ#ꞌnớ.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 ꞌSướng ꞌquám ꞌTan chảu ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 ꞌSúm khỏi báu đảy ꞌdệt hảư phủ đaư lông phít, ꞌpưa báu#hảư phaư chê nả ꞌviạk ꞌsúm#khỏi.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 ꞌSúm khỏi ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu Pua#ꞌPhạ, báu#ꞌva ꞌviạk săng ꞌcọ kin dú ꞌnéo sôm đáng pên ꞌcốn ꞌTan#chảu, cứ chaư mẳn ꞌchớ chuốp báp ꞌmo khổ#khốn, ꞌpọ nả ꞌviạk ꞌdạk#ꞌchá, chuốp ꞌviạk ꞌhại#ꞌhêng,
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 chuốp ꞌtặp#ti, pắt khảu#ꞌtú, ꞌmí ꞌviạk nhủng#nhao, ꞌdệt ꞌviạk nắc#nưới, ứt kin ứt#ꞌnón.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 ꞌSúm khỏi kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌpẹk#saư, ꞌhụ chắc ꞌluống ꞌhại ꞌluống#đi, ꞌmí chaư ứt#dón, ꞌmí chaư phớng ꞌdứa, ꞌpơng inh Chảu Khuôn Saư uôn#ꞌpá, ꞌmí chaư ꞌhặc báu#ꞌvạu#ꞌlạ.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ꞌSúm khỏi pák ꞌvạu ꞌnéo ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌdọn phép ꞌquiến Chảu Pua#ꞌPhạ, ống ꞌcuốn ꞌsúm khỏi ꞌmen ꞌluống đi ꞌmí ꞌmen ꞌvạy tó ꞌsốn ꞌvạy#cẳn.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Báu#ꞌva ꞌhung nả ꞌhứ ꞌva sia nả, ta#ꞌva sáu ꞌvạu uối ꞌhứ#ꞌva#sưng, sáu ꞌhiạk ꞌva ꞌvạu#bẻo, hák ꞌcọ ꞌnhắng pên ꞌcốn ꞌnặm saư chaư ꞌsư#dú.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Sáu bớng ꞌsúm khỏi báu#ꞌmí nả#săng, hák#ꞌva ꞌmí ꞌchư#siêng. ꞌSúm khỏi ꞌsướng ꞌchí#tai, hák ꞌcọ báu tai, ꞌchọ thứk ꞌtội, hák ꞌcọ báu đáng#khả.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 ꞌSúm khỏi pên ꞌcốn ꞌtộc#khôm, hák ꞌcọ ꞌmí chaư ꞌmuôn ꞌmớng dú ꞌlớng ꞌlớng, pên ꞌcốn ꞌcặt#khó, hák ꞌcọ ꞌnhắng ꞌdệt hảư lai ꞌcốn đảy ꞌnéo đi quí#ꞌpéng, pên ꞌcốn báu#ꞌmí#săng, hák ꞌsúm khỏi ꞌmí no ꞌchu ꞌnéo.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng ꞌmướng Cô‑ꞌlin‑ꞌthô ꞌhới, ꞌsúm khỏi chaư quảng báu#dăm săng ꞌvạu ꞌsư tó ꞌpi#ꞌnọng.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Báu#ꞌmen ꞌsúm khỏi chaư ꞌkẹp tó ꞌpi ꞌnọng cá#đaư. ꞌMen ꞌpi ꞌnọng#ꞌló phủ ꞌmí chaư ꞌkẹp tó ꞌsúm#khỏi.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Khỏi pák cắp ꞌpi ꞌnọng ꞌsướng pák cắp ꞌlụk#tảu, ꞌsúm khỏi chaư quảng ꞌhặc ꞌpéng ꞌpi#ꞌnọng, so hảư ꞌpi ꞌnọng chaư quảng tó ꞌsúm khỏi pék căn đé#ꞌná.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 ꞌNhá phúk ꞌpắn cắp ꞌcốn báu#ꞌchưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt. ꞌLuống ꞌtáng ꞌmen ꞌchí khảu cắp ꞌtáng ác ꞌhại đảy ꞌnéo#đaư. ꞌTáng ꞌhung saư báu#ꞌmí ꞌsướng đaư ꞌhuôm cắp ꞌluống ꞌtáng ꞌmựt.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cắp phi ꞌSa‑tan ꞌchí ꞌmen căn đảy ꞌnéo#đaư. Phủ ꞌchưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt báu#đảy ꞌnặp ꞌtứ ꞌsướng phủ báu#ꞌchưa cá#đaư.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 ꞌHướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ báu#ꞌmí ꞌsướng ꞌvạy hảư ꞌthớn théng pom. ꞌSúm ꞌháu lỏ#pên ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí ꞌlới#dú, ꞌsướng ꞌTan chảu đảy ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn ꞌTan chảu chắng ꞌva:
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 ꞌHáu ꞌchí ꞌmá pên ꞌPo ꞌpứng chảu
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.