2 Coríntios 5

Tai Dam (BLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌMo ꞌkính ꞌsúm ꞌháu nẳng ꞌmướng ꞌlum ꞌnị pên ꞌsướng túp phả dú đảy kỉ ꞌdan#thôi. ꞌVa ꞌmắn hắc ꞌcạn sia ꞌchớ#đaư, ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌnhắng ꞌmí ꞌmo ꞌkính pên ꞌhướn mẳn ꞌdứn dú ꞌlới#ꞌlới cá ꞌmướng#ꞌphạ, Chảu Pua ꞌPhạ pên phủ#ꞌdệt, báu#ꞌmen phủ ꞌcốn#ꞌdệt.
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 ꞌMen ꞌtẹ, cuông ꞌchớ ꞌháu ꞌnhắng dú nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌkhạy ꞌnị ꞌcọ chốm#ꞌcháng, ꞌcóng ꞌto đảy ꞌmo ꞌkính dú cá ꞌmướng#ꞌphạ,
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 ꞌchớ đảy ꞌmí ꞌmo ꞌkính ꞌnéo ꞌnặn ꞌháu ꞌcọ báu#khát#săng.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 ꞌSúm ꞌháu ꞌnhắng dú nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌnị hơng ꞌto#đaư, ꞌsúm ꞌháu ꞌnhắng chốm ꞌcháng nắc na#dú. Ăn ꞌnị báu#ꞌmen ꞌháu é ꞌpai sia ꞌmo ꞌkính nẳng ꞌmướng ꞌlum cá#đaư, hák é đảy ꞌmo ꞌkính ꞌnéo#máư, ꞌsướng ꞌnặn ăn ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới ꞌchí ꞌdệt hảư ꞌnéo ꞌhụ tai mết#pay.
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 ꞌMen Chảu Pua ꞌPhạ phủ téng ꞌháu ꞌvạy ꞌpưa ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị, ꞌlẹo ꞌcọ đảy phớng ꞌdứa Chảu Khuôn Saư ꞌmá pên ꞌnéo nhẳn pao hảư ꞌsúm#ꞌháu.
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm ꞌháu mẳn chaư dú ꞌlớng ꞌlớng, ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva, cuông ꞌchớ ꞌháu ꞌnhắng dú nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌmướng ꞌlum#ꞌnị, ꞌcọ dú đắc háng sia ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom.
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 ꞌHáu kin dú ꞌtoi chaư ꞌchưa ꞌTan#chảu, báu#ꞌmen ꞌtoi ꞌnéo hên#đảy.
7 Andamos na fé e não na visão.
8 So ꞌvạu#máư, ꞌháu mẳn chaư#dú, sôm chaư ꞌváng ꞌmo ꞌkính ꞌnị ꞌmứa dú ꞌtoi ꞌTan chảu ꞌvén#đi.
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 ꞌPưa ꞌsướng#ꞌnặn, ta#ꞌva ꞌnhắng dú nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌnị ꞌhứ#ꞌva báu#dú#ꞌlẹo, ꞌsúm khỏi cố chaư kin dú ꞌnéo hảư sôm chaư ꞌTan#chảu,
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 ꞌpưa#ꞌva ꞌsúm ꞌháu ꞌchu ꞌcốn ꞌchọ đảy dưn dú tó nả Chảu ꞌKha‑ꞌlịt sét#ꞌván, cuông ꞌchớ ꞌnhắng dú nẳng ꞌmo ꞌkính#ꞌnị, ꞌviạk phaư ꞌmắn đảy ꞌdệt#ꞌnặn, báu#ꞌva đi ꞌhứ ꞌva#ꞌhại, ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌtoi ꞌviạk phaư#ꞌmắn.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 ꞌSúm khỏi ꞌhụ ꞌTan chảu phủ đáng nể dăm, chắng chướng ꞌchứa ꞌcốn ꞌtếng lai#ꞌchưa. ꞌSúm khỏi pên ꞌcốn ꞌnéo đaư Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ hák ꞌhụ#ꞌlẹo, khỏi mong ꞌcóng ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ ꞌsướng#điêu.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 Báu#ꞌmen ꞌva ꞌsúm khỏi hák sưng au chảu sáư ꞌpi ꞌnọng máư cá#đaư, hák é hảư ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌhung nả ꞌmá ta nẳng ꞌsúm#khỏi, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí ꞌmí ꞌluống tóp ꞌpứng phủ ꞌmặc cáo ảng ꞌtáng#ꞌnọk, báu#ꞌmen cuông#chaư.
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 Phaư ꞌhiạk#ꞌva ꞌsúm khỏi pên#bả, ꞌcọ ꞌpộ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌVa ꞌsúm khỏi ngắm đi lỏ#ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng.
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmí chaư ꞌhặc ꞌpéng phủ ꞌcốn ꞌnặn ꞌpá chaư ꞌsúm#khỏi, ꞌhụ#ꞌva phủ#ꞌnưng tai ꞌpưa ꞌchu#ꞌcốn, mai#ꞌva, ꞌchu ꞌcốn ꞌcọ đảy#tai.
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 ꞌTan chảu đảy tai ꞌpưa ꞌchu#ꞌcốn. ꞌLẹo ꞌpứng phủ ꞌmí ꞌchua ꞌlới máư chắng báu#đảy kin dú ꞌtoi chaư chảu#ꞌmặc, hảư kin dú ꞌpưa ꞌchư siêng ꞌTan chảu phủ tai ꞌlẹo đảy ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌpưa chảu#ꞌnặn.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 ꞌSướng ꞌnặn, té ꞌkhạy pay nả, ꞌsúm khỏi báu#bớng phủ đaư máư ꞌsướng ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum bớng. Té cón ꞌsúm khỏi đảy bớng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnéo#ꞌnặn, hák ꞌkhạy ꞌsúm khỏi bớng ꞌTan chảu ꞌluống#máư.
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 ꞌSướng ꞌnặn, phủ đaư dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, phủ ꞌnặn đảy pên ꞌcốn#máư. ꞌNéo cáu mết sia#ꞌlẹo, ꞌchu ꞌnéo đảy pên máư#mết.
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 ꞌPứng công ꞌphún ꞌnị ꞌmá té Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌTan chảu hảư ꞌsúm ꞌháu ꞌmá ꞌmen cắp ꞌTan ꞌdọn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt. ꞌLẹo ꞌTan chảu dao ꞌviạk hảư ꞌsúm khỏi ꞌchoi ꞌcốn ứn ꞌmá ꞌmen cắp ꞌTan#máư.
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 ꞌMen#ꞌva, Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌmá ꞌmen cắp ꞌTan chảu ꞌdọn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌTan chảu báu#ꞌtứ săng ꞌviạk báp ꞌsội khong phủ ꞌcốn#ꞌdệt, ꞌlẹo dao ꞌviạk hảư ꞌsúm khỏi páo kháo ꞌluống ꞌtáng ꞌmá ꞌmen cắp ꞌTan#chảu.
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi chắng pên phủ tang nả Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌsướng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhớ ꞌsúm khỏi bók son ꞌpi#ꞌnọng, ꞌsúm khỏi chắng đé so ꞌpi ꞌnọng ꞌmá ꞌmen cắp Chảu Pua#ꞌPhạ.
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt báu#ꞌmí báp ꞌsội#săng, hák Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌTan chảu pên ꞌcốn báp ꞌsội ꞌpưa ꞌsúm#ꞌháu, ꞌsướng ꞌnặn ꞌsúm ꞌháu dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan chảu chắng ꞌchí đảy pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen tó nả Chảu Pua#ꞌPhạ.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.