2 Coríntios 5
Tai Dam (BLT) vs NVI
1 ꞌMo ꞌkính ꞌsúm ꞌháu nẳng ꞌmướng ꞌlum ꞌnị pên ꞌsướng túp phả dú đảy kỉ ꞌdan#thôi. ꞌVa ꞌmắn hắc ꞌcạn sia ꞌchớ#đaư, ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌnhắng ꞌmí ꞌmo ꞌkính pên ꞌhướn mẳn ꞌdứn dú ꞌlới#ꞌlới cá ꞌmướng#ꞌphạ, Chảu Pua ꞌPhạ pên phủ#ꞌdệt, báu#ꞌmen phủ ꞌcốn#ꞌdệt.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 ꞌMen ꞌtẹ, cuông ꞌchớ ꞌháu ꞌnhắng dú nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌkhạy ꞌnị ꞌcọ chốm#ꞌcháng, ꞌcóng ꞌto đảy ꞌmo ꞌkính dú cá ꞌmướng#ꞌphạ,
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 ꞌchớ đảy ꞌmí ꞌmo ꞌkính ꞌnéo ꞌnặn ꞌháu ꞌcọ báu#khát#săng.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 ꞌSúm ꞌháu ꞌnhắng dú nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌnị hơng ꞌto#đaư, ꞌsúm ꞌháu ꞌnhắng chốm ꞌcháng nắc na#dú. Ăn ꞌnị báu#ꞌmen ꞌháu é ꞌpai sia ꞌmo ꞌkính nẳng ꞌmướng ꞌlum cá#đaư, hák é đảy ꞌmo ꞌkính ꞌnéo#máư, ꞌsướng ꞌnặn ăn ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới ꞌchí ꞌdệt hảư ꞌnéo ꞌhụ tai mết#pay.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 ꞌMen Chảu Pua ꞌPhạ phủ téng ꞌháu ꞌvạy ꞌpưa ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị, ꞌlẹo ꞌcọ đảy phớng ꞌdứa Chảu Khuôn Saư ꞌmá pên ꞌnéo nhẳn pao hảư ꞌsúm#ꞌháu.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm ꞌháu mẳn chaư dú ꞌlớng ꞌlớng, ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva, cuông ꞌchớ ꞌháu ꞌnhắng dú nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌmướng ꞌlum#ꞌnị, ꞌcọ dú đắc háng sia ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 ꞌHáu kin dú ꞌtoi chaư ꞌchưa ꞌTan#chảu, báu#ꞌmen ꞌtoi ꞌnéo hên#đảy.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 So ꞌvạu#máư, ꞌháu mẳn chaư#dú, sôm chaư ꞌváng ꞌmo ꞌkính ꞌnị ꞌmứa dú ꞌtoi ꞌTan chảu ꞌvén#đi.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 ꞌPưa ꞌsướng#ꞌnặn, ta#ꞌva ꞌnhắng dú nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌnị ꞌhứ#ꞌva báu#dú#ꞌlẹo, ꞌsúm khỏi cố chaư kin dú ꞌnéo hảư sôm chaư ꞌTan#chảu,
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 ꞌpưa#ꞌva ꞌsúm ꞌháu ꞌchu ꞌcốn ꞌchọ đảy dưn dú tó nả Chảu ꞌKha‑ꞌlịt sét#ꞌván, cuông ꞌchớ ꞌnhắng dú nẳng ꞌmo ꞌkính#ꞌnị, ꞌviạk phaư ꞌmắn đảy ꞌdệt#ꞌnặn, báu#ꞌva đi ꞌhứ ꞌva#ꞌhại, ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌtoi ꞌviạk phaư#ꞌmắn.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 ꞌSúm khỏi ꞌhụ ꞌTan chảu phủ đáng nể dăm, chắng chướng ꞌchứa ꞌcốn ꞌtếng lai#ꞌchưa. ꞌSúm khỏi pên ꞌcốn ꞌnéo đaư Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ hák ꞌhụ#ꞌlẹo, khỏi mong ꞌcóng ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ ꞌsướng#điêu.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Báu#ꞌmen ꞌva ꞌsúm khỏi hák sưng au chảu sáư ꞌpi ꞌnọng máư cá#đaư, hák é hảư ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌhung nả ꞌmá ta nẳng ꞌsúm#khỏi, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí ꞌmí ꞌluống tóp ꞌpứng phủ ꞌmặc cáo ảng ꞌtáng#ꞌnọk, báu#ꞌmen cuông#chaư.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Phaư ꞌhiạk#ꞌva ꞌsúm khỏi pên#bả, ꞌcọ ꞌpộ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌVa ꞌsúm khỏi ngắm đi lỏ#ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmí chaư ꞌhặc ꞌpéng phủ ꞌcốn ꞌnặn ꞌpá chaư ꞌsúm#khỏi, ꞌhụ#ꞌva phủ#ꞌnưng tai ꞌpưa ꞌchu#ꞌcốn, mai#ꞌva, ꞌchu ꞌcốn ꞌcọ đảy#tai.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 ꞌTan chảu đảy tai ꞌpưa ꞌchu#ꞌcốn. ꞌLẹo ꞌpứng phủ ꞌmí ꞌchua ꞌlới máư chắng báu#đảy kin dú ꞌtoi chaư chảu#ꞌmặc, hảư kin dú ꞌpưa ꞌchư siêng ꞌTan chảu phủ tai ꞌlẹo đảy ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌpưa chảu#ꞌnặn.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 ꞌSướng ꞌnặn, té ꞌkhạy pay nả, ꞌsúm khỏi báu#bớng phủ đaư máư ꞌsướng ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum bớng. Té cón ꞌsúm khỏi đảy bớng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnéo#ꞌnặn, hák ꞌkhạy ꞌsúm khỏi bớng ꞌTan chảu ꞌluống#máư.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 ꞌSướng ꞌnặn, phủ đaư dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, phủ ꞌnặn đảy pên ꞌcốn#máư. ꞌNéo cáu mết sia#ꞌlẹo, ꞌchu ꞌnéo đảy pên máư#mết.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 ꞌPứng công ꞌphún ꞌnị ꞌmá té Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌTan chảu hảư ꞌsúm ꞌháu ꞌmá ꞌmen cắp ꞌTan ꞌdọn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt. ꞌLẹo ꞌTan chảu dao ꞌviạk hảư ꞌsúm khỏi ꞌchoi ꞌcốn ứn ꞌmá ꞌmen cắp ꞌTan#máư.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 ꞌMen#ꞌva, Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌmá ꞌmen cắp ꞌTan chảu ꞌdọn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌTan chảu báu#ꞌtứ săng ꞌviạk báp ꞌsội khong phủ ꞌcốn#ꞌdệt, ꞌlẹo dao ꞌviạk hảư ꞌsúm khỏi páo kháo ꞌluống ꞌtáng ꞌmá ꞌmen cắp ꞌTan#chảu.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi chắng pên phủ tang nả Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌsướng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhớ ꞌsúm khỏi bók son ꞌpi#ꞌnọng, ꞌsúm khỏi chắng đé so ꞌpi ꞌnọng ꞌmá ꞌmen cắp Chảu Pua#ꞌPhạ.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt báu#ꞌmí báp ꞌsội#săng, hák Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌTan chảu pên ꞌcốn báp ꞌsội ꞌpưa ꞌsúm#ꞌháu, ꞌsướng ꞌnặn ꞌsúm ꞌháu dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan chảu chắng ꞌchí đảy pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen tó nả Chảu Pua#ꞌPhạ.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.