2 Coríntios 5

Tai Dam (BLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌMo ꞌkính ꞌsúm ꞌháu nẳng ꞌmướng ꞌlum ꞌnị pên ꞌsướng túp phả dú đảy kỉ ꞌdan#thôi. ꞌVa ꞌmắn hắc ꞌcạn sia ꞌchớ#đaư, ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌnhắng ꞌmí ꞌmo ꞌkính pên ꞌhướn mẳn ꞌdứn dú ꞌlới#ꞌlới cá ꞌmướng#ꞌphạ, Chảu Pua ꞌPhạ pên phủ#ꞌdệt, báu#ꞌmen phủ ꞌcốn#ꞌdệt.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 ꞌMen ꞌtẹ, cuông ꞌchớ ꞌháu ꞌnhắng dú nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌkhạy ꞌnị ꞌcọ chốm#ꞌcháng, ꞌcóng ꞌto đảy ꞌmo ꞌkính dú cá ꞌmướng#ꞌphạ,
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 ꞌchớ đảy ꞌmí ꞌmo ꞌkính ꞌnéo ꞌnặn ꞌháu ꞌcọ báu#khát#săng.
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 ꞌSúm ꞌháu ꞌnhắng dú nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌnị hơng ꞌto#đaư, ꞌsúm ꞌháu ꞌnhắng chốm ꞌcháng nắc na#dú. Ăn ꞌnị báu#ꞌmen ꞌháu é ꞌpai sia ꞌmo ꞌkính nẳng ꞌmướng ꞌlum cá#đaư, hák é đảy ꞌmo ꞌkính ꞌnéo#máư, ꞌsướng ꞌnặn ăn ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới ꞌchí ꞌdệt hảư ꞌnéo ꞌhụ tai mết#pay.
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 ꞌMen Chảu Pua ꞌPhạ phủ téng ꞌháu ꞌvạy ꞌpưa ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị, ꞌlẹo ꞌcọ đảy phớng ꞌdứa Chảu Khuôn Saư ꞌmá pên ꞌnéo nhẳn pao hảư ꞌsúm#ꞌháu.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm ꞌháu mẳn chaư dú ꞌlớng ꞌlớng, ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva, cuông ꞌchớ ꞌháu ꞌnhắng dú nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌmướng ꞌlum#ꞌnị, ꞌcọ dú đắc háng sia ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom.
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 ꞌHáu kin dú ꞌtoi chaư ꞌchưa ꞌTan#chảu, báu#ꞌmen ꞌtoi ꞌnéo hên#đảy.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 So ꞌvạu#máư, ꞌháu mẳn chaư#dú, sôm chaư ꞌváng ꞌmo ꞌkính ꞌnị ꞌmứa dú ꞌtoi ꞌTan chảu ꞌvén#đi.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 ꞌPưa ꞌsướng#ꞌnặn, ta#ꞌva ꞌnhắng dú nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌnị ꞌhứ#ꞌva báu#dú#ꞌlẹo, ꞌsúm khỏi cố chaư kin dú ꞌnéo hảư sôm chaư ꞌTan#chảu,
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 ꞌpưa#ꞌva ꞌsúm ꞌháu ꞌchu ꞌcốn ꞌchọ đảy dưn dú tó nả Chảu ꞌKha‑ꞌlịt sét#ꞌván, cuông ꞌchớ ꞌnhắng dú nẳng ꞌmo ꞌkính#ꞌnị, ꞌviạk phaư ꞌmắn đảy ꞌdệt#ꞌnặn, báu#ꞌva đi ꞌhứ ꞌva#ꞌhại, ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌtoi ꞌviạk phaư#ꞌmắn.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 ꞌSúm khỏi ꞌhụ ꞌTan chảu phủ đáng nể dăm, chắng chướng ꞌchứa ꞌcốn ꞌtếng lai#ꞌchưa. ꞌSúm khỏi pên ꞌcốn ꞌnéo đaư Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ hák ꞌhụ#ꞌlẹo, khỏi mong ꞌcóng ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ ꞌsướng#điêu.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 Báu#ꞌmen ꞌva ꞌsúm khỏi hák sưng au chảu sáư ꞌpi ꞌnọng máư cá#đaư, hák é hảư ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌhung nả ꞌmá ta nẳng ꞌsúm#khỏi, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí ꞌmí ꞌluống tóp ꞌpứng phủ ꞌmặc cáo ảng ꞌtáng#ꞌnọk, báu#ꞌmen cuông#chaư.
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 Phaư ꞌhiạk#ꞌva ꞌsúm khỏi pên#bả, ꞌcọ ꞌpộ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌVa ꞌsúm khỏi ngắm đi lỏ#ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmí chaư ꞌhặc ꞌpéng phủ ꞌcốn ꞌnặn ꞌpá chaư ꞌsúm#khỏi, ꞌhụ#ꞌva phủ#ꞌnưng tai ꞌpưa ꞌchu#ꞌcốn, mai#ꞌva, ꞌchu ꞌcốn ꞌcọ đảy#tai.
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 ꞌTan chảu đảy tai ꞌpưa ꞌchu#ꞌcốn. ꞌLẹo ꞌpứng phủ ꞌmí ꞌchua ꞌlới máư chắng báu#đảy kin dú ꞌtoi chaư chảu#ꞌmặc, hảư kin dú ꞌpưa ꞌchư siêng ꞌTan chảu phủ tai ꞌlẹo đảy ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌpưa chảu#ꞌnặn.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 ꞌSướng ꞌnặn, té ꞌkhạy pay nả, ꞌsúm khỏi báu#bớng phủ đaư máư ꞌsướng ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum bớng. Té cón ꞌsúm khỏi đảy bớng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnéo#ꞌnặn, hák ꞌkhạy ꞌsúm khỏi bớng ꞌTan chảu ꞌluống#máư.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 ꞌSướng ꞌnặn, phủ đaư dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, phủ ꞌnặn đảy pên ꞌcốn#máư. ꞌNéo cáu mết sia#ꞌlẹo, ꞌchu ꞌnéo đảy pên máư#mết.
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 ꞌPứng công ꞌphún ꞌnị ꞌmá té Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌTan chảu hảư ꞌsúm ꞌháu ꞌmá ꞌmen cắp ꞌTan ꞌdọn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt. ꞌLẹo ꞌTan chảu dao ꞌviạk hảư ꞌsúm khỏi ꞌchoi ꞌcốn ứn ꞌmá ꞌmen cắp ꞌTan#máư.
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 ꞌMen#ꞌva, Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌmá ꞌmen cắp ꞌTan chảu ꞌdọn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌTan chảu báu#ꞌtứ săng ꞌviạk báp ꞌsội khong phủ ꞌcốn#ꞌdệt, ꞌlẹo dao ꞌviạk hảư ꞌsúm khỏi páo kháo ꞌluống ꞌtáng ꞌmá ꞌmen cắp ꞌTan#chảu.
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi chắng pên phủ tang nả Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌsướng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhớ ꞌsúm khỏi bók son ꞌpi#ꞌnọng, ꞌsúm khỏi chắng đé so ꞌpi ꞌnọng ꞌmá ꞌmen cắp Chảu Pua#ꞌPhạ.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt báu#ꞌmí báp ꞌsội#săng, hák Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌTan chảu pên ꞌcốn báp ꞌsội ꞌpưa ꞌsúm#ꞌháu, ꞌsướng ꞌnặn ꞌsúm ꞌháu dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan chảu chắng ꞌchí đảy pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen tó nả Chảu Pua#ꞌPhạ.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.