2 Coríntios 2
Tai Dam (BLT) vs VC
1 ꞌSướng ꞌnặn khỏi tốc ꞌlống báu#ꞌcứn ꞌmứa#dam, ꞌpưa báu#é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtộc khôm#máư.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Khỏi ꞌdệt hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtộc khôm ꞌlẹo ꞌchí hảư khỏi ꞌmuôn cắp#phaư.
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Khỏi tẻm baư sư cón ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌpưa é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt hảư khỏi ꞌmuôn ꞌmớng ꞌmưa ꞌmá#dam. Khỏi mẳn chaư#ꞌva đảy ꞌmuôn ꞌmớng ꞌcọ pên ꞌluống hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ꞌcốn ꞌmuôn ꞌmớng#nẳng.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Cuông ꞌchớ khỏi tẻm baư sư cón ꞌmá#ꞌnặn, khỏi chếp chaư#lai, ít sảy ít chaư#dú chao ꞌnặm ta lắng#lay, tẻm báu#ꞌmen é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtộc khôm cá#đaư, é hảư ꞌhụ chắc#ꞌva, khỏi ꞌhặc ꞌpi ꞌnọng lai sắm#đaư.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Phủ đaư đảy ꞌdệt hảư ꞌtộc khôm, báu#ꞌmen ꞌva ꞌdệt hảư khỏi phủ điêu cá#đaư, ꞌdệt hảư ꞌtếng#cá ꞌpi ꞌnọng ꞌtộc khôm báu#lai ꞌcọ#ꞌnọi. Khỏi báu#é ꞌvạu phủ ꞌnặn nắc#lai.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Phủ ꞌnặn chuốp ꞌpi ꞌnọng ꞌphớn lai ꞌcốn đảy sáư ꞌtội ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌpó#ꞌlẹo.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 ꞌKhạy ꞌpi ꞌnọng ꞌchọ dáng ꞌdóm hảư ꞌmắn ꞌlẹo tủm ꞌpúa#au, ꞌnhá hảư ꞌmắn ꞌtộc khôm báu#ꞌmí ꞌnéo cang#tó.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 ꞌSướng ꞌnặn so ꞌpi ꞌnọng ꞌvạu hảư ꞌmắn#ꞌhụ, ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng ꞌhặc ꞌmắn#ꞌtẹ.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Khỏi tẻm baư sư cón ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa é thử chaư ꞌpi ꞌnọng#bớng, ꞌchí ꞌphắng ꞌquám khỏi đảy ꞌchu ꞌluống#báu.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 ꞌPi ꞌnọng dáng ꞌdóm hảư phủ đaư phít ꞌviạk#săng, khỏi ꞌcọ dáng ꞌdóm hảư phủ ꞌnặn pék#căn. ꞌVa ꞌmí ꞌviạk săng ꞌchọ đáng dáng ꞌdóm#ꞌtẹ, khỏi ꞌcọ dáng ꞌdóm tang nả Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 ꞌSướng ꞌnặn chắng báu#ꞌchọ tốc báng ꞌlứa phi ꞌSa‑tan, ꞌsúm ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ chắc ꞌpứng ꞌviạk ꞌmắn bẻo ꞌlứa hảư ꞌháu lông#phít.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 ꞌMưa cón ꞌnặn khỏi pay páo kháo ꞌhung saư ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cá ꞌmướng ꞌThô‑át. ꞌChăm#ꞌva ꞌTan chảu khay ꞌtáng hảư đảy ꞌnhám đi páo#kháo dú#hẳn,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 hák ꞌva khỏi báu#đảy ꞌpọ ꞌtan Ti‑tô phủ pên ꞌpi ꞌnọng ꞌháu#ꞌnặn. Khỏi báu ꞌtiêng#chaư, chắng páy ꞌlá ꞌpi ꞌnọng dú bón ꞌnặn ók ꞌmá tỉnh ꞌMa‑kê‑đô‑ꞌnia ꞌnị.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Đảy ꞌdọn công ꞌphún Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu ꞌlớng#ꞌlớng uôn ꞌpá ꞌsúm ꞌháu đảy ꞌluống ꞌpẹ khảu ꞌhuôm dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌpá ꞌháu ꞌdệt hảư ꞌcốn ꞌchu bón ꞌchu ꞌti ꞌhụ chắc Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌsướng ai hom ꞌtua#pay.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 ꞌSúm ꞌháu pên ꞌsướng hương hom Chảu ꞌKha‑ꞌlịt khửn ꞌmứa vảy ꞌháu Chảu Pua#ꞌPhạ, ai pay ha ꞌpứng phủ đang ꞌchí đảy ók khói sia báp ꞌsội kéng ꞌpứng phủ đang ꞌchí đắp siêu#pay.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 ꞌPứng phủ đang ꞌchí đắp siêu pay ꞌnặn ꞌhiạk ꞌmen ai min ꞌdệt hảư#tai. ꞌPứng phủ đang ꞌchí đảy ók khói sia báp ꞌsội ꞌhiạk ꞌmen ai hom ꞌdệt hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới. ꞌMí phaư#ꞌlế, sôm đáng ꞌpứng ꞌviạk#ꞌnị.
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 ꞌSúm khỏi báu#pék ꞌsướng lai ꞌcốn ứn páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ pên ꞌsướng ꞌchương ꞌcạ#khai. Hák Chảu Pua ꞌPhạ sống ꞌsúm khói ꞌmá páo#kháo, ꞌcọ au chaư ꞌsư ꞌmá páo ꞌsướng ꞌnặn tó nả ꞌTan chảu dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.