2 Coríntios 2

Tai Dam (BLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌSướng ꞌnặn khỏi tốc ꞌlống báu#ꞌcứn ꞌmứa#dam, ꞌpưa báu#é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtộc khôm#máư.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Khỏi ꞌdệt hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtộc khôm ꞌlẹo ꞌchí hảư khỏi ꞌmuôn cắp#phaư.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Khỏi tẻm baư sư cón ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌpưa é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt hảư khỏi ꞌmuôn ꞌmớng ꞌmưa ꞌmá#dam. Khỏi mẳn chaư#ꞌva đảy ꞌmuôn ꞌmớng ꞌcọ pên ꞌluống hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ꞌcốn ꞌmuôn ꞌmớng#nẳng.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Cuông ꞌchớ khỏi tẻm baư sư cón ꞌmá#ꞌnặn, khỏi chếp chaư#lai, ít sảy ít chaư#dú chao ꞌnặm ta lắng#lay, tẻm báu#ꞌmen é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtộc khôm cá#đaư, é hảư ꞌhụ chắc#ꞌva, khỏi ꞌhặc ꞌpi ꞌnọng lai sắm#đaư.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Phủ đaư đảy ꞌdệt hảư ꞌtộc khôm, báu#ꞌmen ꞌva ꞌdệt hảư khỏi phủ điêu cá#đaư, ꞌdệt hảư ꞌtếng#cá ꞌpi ꞌnọng ꞌtộc khôm báu#lai ꞌcọ#ꞌnọi. Khỏi báu#é ꞌvạu phủ ꞌnặn nắc#lai.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Phủ ꞌnặn chuốp ꞌpi ꞌnọng ꞌphớn lai ꞌcốn đảy sáư ꞌtội ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌpó#ꞌlẹo.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 ꞌKhạy ꞌpi ꞌnọng ꞌchọ dáng ꞌdóm hảư ꞌmắn ꞌlẹo tủm ꞌpúa#au, ꞌnhá hảư ꞌmắn ꞌtộc khôm báu#ꞌmí ꞌnéo cang#tó.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 ꞌSướng ꞌnặn so ꞌpi ꞌnọng ꞌvạu hảư ꞌmắn#ꞌhụ, ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng ꞌhặc ꞌmắn#ꞌtẹ.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Khỏi tẻm baư sư cón ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa é thử chaư ꞌpi ꞌnọng#bớng, ꞌchí ꞌphắng ꞌquám khỏi đảy ꞌchu ꞌluống#báu.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 ꞌPi ꞌnọng dáng ꞌdóm hảư phủ đaư phít ꞌviạk#săng, khỏi ꞌcọ dáng ꞌdóm hảư phủ ꞌnặn pék#căn. ꞌVa ꞌmí ꞌviạk săng ꞌchọ đáng dáng ꞌdóm#ꞌtẹ, khỏi ꞌcọ dáng ꞌdóm tang nả Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 ꞌSướng ꞌnặn chắng báu#ꞌchọ tốc báng ꞌlứa phi ꞌSa‑tan, ꞌsúm ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ chắc ꞌpứng ꞌviạk ꞌmắn bẻo ꞌlứa hảư ꞌháu lông#phít.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 ꞌMưa cón ꞌnặn khỏi pay páo kháo ꞌhung saư ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cá ꞌmướng ꞌThô‑át. ꞌChăm#ꞌva ꞌTan chảu khay ꞌtáng hảư đảy ꞌnhám đi páo#kháo dú#hẳn,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 hák ꞌva khỏi báu#đảy ꞌpọ ꞌtan Ti‑tô phủ pên ꞌpi ꞌnọng ꞌháu#ꞌnặn. Khỏi báu ꞌtiêng#chaư, chắng páy ꞌlá ꞌpi ꞌnọng dú bón ꞌnặn ók ꞌmá tỉnh ꞌMa‑kê‑đô‑ꞌnia ꞌnị.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Đảy ꞌdọn công ꞌphún Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu ꞌlớng#ꞌlớng uôn ꞌpá ꞌsúm ꞌháu đảy ꞌluống ꞌpẹ khảu ꞌhuôm dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌpá ꞌháu ꞌdệt hảư ꞌcốn ꞌchu bón ꞌchu ꞌti ꞌhụ chắc Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌsướng ai hom ꞌtua#pay.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 ꞌSúm ꞌháu pên ꞌsướng hương hom Chảu ꞌKha‑ꞌlịt khửn ꞌmứa vảy ꞌháu Chảu Pua#ꞌPhạ, ai pay ha ꞌpứng phủ đang ꞌchí đảy ók khói sia báp ꞌsội kéng ꞌpứng phủ đang ꞌchí đắp siêu#pay.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 ꞌPứng phủ đang ꞌchí đắp siêu pay ꞌnặn ꞌhiạk ꞌmen ai min ꞌdệt hảư#tai. ꞌPứng phủ đang ꞌchí đảy ók khói sia báp ꞌsội ꞌhiạk ꞌmen ai hom ꞌdệt hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới. ꞌMí phaư#ꞌlế, sôm đáng ꞌpứng ꞌviạk#ꞌnị.
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 ꞌSúm khỏi báu#pék ꞌsướng lai ꞌcốn ứn páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ pên ꞌsướng ꞌchương ꞌcạ#khai. Hák Chảu Pua ꞌPhạ sống ꞌsúm khói ꞌmá páo#kháo, ꞌcọ au chaư ꞌsư ꞌmá páo ꞌsướng ꞌnặn tó nả ꞌTan chảu dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.