2 Coríntios 2
Tai Dam (BLT) vs BKJ
1 ꞌSướng ꞌnặn khỏi tốc ꞌlống báu#ꞌcứn ꞌmứa#dam, ꞌpưa báu#é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtộc khôm#máư.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Khỏi ꞌdệt hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtộc khôm ꞌlẹo ꞌchí hảư khỏi ꞌmuôn cắp#phaư.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Khỏi tẻm baư sư cón ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌpưa é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt hảư khỏi ꞌmuôn ꞌmớng ꞌmưa ꞌmá#dam. Khỏi mẳn chaư#ꞌva đảy ꞌmuôn ꞌmớng ꞌcọ pên ꞌluống hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ꞌcốn ꞌmuôn ꞌmớng#nẳng.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Cuông ꞌchớ khỏi tẻm baư sư cón ꞌmá#ꞌnặn, khỏi chếp chaư#lai, ít sảy ít chaư#dú chao ꞌnặm ta lắng#lay, tẻm báu#ꞌmen é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtộc khôm cá#đaư, é hảư ꞌhụ chắc#ꞌva, khỏi ꞌhặc ꞌpi ꞌnọng lai sắm#đaư.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Phủ đaư đảy ꞌdệt hảư ꞌtộc khôm, báu#ꞌmen ꞌva ꞌdệt hảư khỏi phủ điêu cá#đaư, ꞌdệt hảư ꞌtếng#cá ꞌpi ꞌnọng ꞌtộc khôm báu#lai ꞌcọ#ꞌnọi. Khỏi báu#é ꞌvạu phủ ꞌnặn nắc#lai.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Phủ ꞌnặn chuốp ꞌpi ꞌnọng ꞌphớn lai ꞌcốn đảy sáư ꞌtội ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌpó#ꞌlẹo.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 ꞌKhạy ꞌpi ꞌnọng ꞌchọ dáng ꞌdóm hảư ꞌmắn ꞌlẹo tủm ꞌpúa#au, ꞌnhá hảư ꞌmắn ꞌtộc khôm báu#ꞌmí ꞌnéo cang#tó.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 ꞌSướng ꞌnặn so ꞌpi ꞌnọng ꞌvạu hảư ꞌmắn#ꞌhụ, ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng ꞌhặc ꞌmắn#ꞌtẹ.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Khỏi tẻm baư sư cón ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa é thử chaư ꞌpi ꞌnọng#bớng, ꞌchí ꞌphắng ꞌquám khỏi đảy ꞌchu ꞌluống#báu.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 ꞌPi ꞌnọng dáng ꞌdóm hảư phủ đaư phít ꞌviạk#săng, khỏi ꞌcọ dáng ꞌdóm hảư phủ ꞌnặn pék#căn. ꞌVa ꞌmí ꞌviạk săng ꞌchọ đáng dáng ꞌdóm#ꞌtẹ, khỏi ꞌcọ dáng ꞌdóm tang nả Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 ꞌSướng ꞌnặn chắng báu#ꞌchọ tốc báng ꞌlứa phi ꞌSa‑tan, ꞌsúm ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ chắc ꞌpứng ꞌviạk ꞌmắn bẻo ꞌlứa hảư ꞌháu lông#phít.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 ꞌMưa cón ꞌnặn khỏi pay páo kháo ꞌhung saư ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cá ꞌmướng ꞌThô‑át. ꞌChăm#ꞌva ꞌTan chảu khay ꞌtáng hảư đảy ꞌnhám đi páo#kháo dú#hẳn,
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 hák ꞌva khỏi báu#đảy ꞌpọ ꞌtan Ti‑tô phủ pên ꞌpi ꞌnọng ꞌháu#ꞌnặn. Khỏi báu ꞌtiêng#chaư, chắng páy ꞌlá ꞌpi ꞌnọng dú bón ꞌnặn ók ꞌmá tỉnh ꞌMa‑kê‑đô‑ꞌnia ꞌnị.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Đảy ꞌdọn công ꞌphún Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu ꞌlớng#ꞌlớng uôn ꞌpá ꞌsúm ꞌháu đảy ꞌluống ꞌpẹ khảu ꞌhuôm dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌpá ꞌháu ꞌdệt hảư ꞌcốn ꞌchu bón ꞌchu ꞌti ꞌhụ chắc Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌsướng ai hom ꞌtua#pay.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 ꞌSúm ꞌháu pên ꞌsướng hương hom Chảu ꞌKha‑ꞌlịt khửn ꞌmứa vảy ꞌháu Chảu Pua#ꞌPhạ, ai pay ha ꞌpứng phủ đang ꞌchí đảy ók khói sia báp ꞌsội kéng ꞌpứng phủ đang ꞌchí đắp siêu#pay.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 ꞌPứng phủ đang ꞌchí đắp siêu pay ꞌnặn ꞌhiạk ꞌmen ai min ꞌdệt hảư#tai. ꞌPứng phủ đang ꞌchí đảy ók khói sia báp ꞌsội ꞌhiạk ꞌmen ai hom ꞌdệt hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới. ꞌMí phaư#ꞌlế, sôm đáng ꞌpứng ꞌviạk#ꞌnị.
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 ꞌSúm khỏi báu#pék ꞌsướng lai ꞌcốn ứn páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ pên ꞌsướng ꞌchương ꞌcạ#khai. Hák Chảu Pua ꞌPhạ sống ꞌsúm khói ꞌmá páo#kháo, ꞌcọ au chaư ꞌsư ꞌmá páo ꞌsướng ꞌnặn tó nả ꞌTan chảu dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.