2 Coríntios 2

Tai Dam (BLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌSướng ꞌnặn khỏi tốc ꞌlống báu#ꞌcứn ꞌmứa#dam, ꞌpưa báu#é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtộc khôm#máư.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Khỏi ꞌdệt hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtộc khôm ꞌlẹo ꞌchí hảư khỏi ꞌmuôn cắp#phaư.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Khỏi tẻm baư sư cón ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌpưa é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt hảư khỏi ꞌmuôn ꞌmớng ꞌmưa ꞌmá#dam. Khỏi mẳn chaư#ꞌva đảy ꞌmuôn ꞌmớng ꞌcọ pên ꞌluống hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ꞌcốn ꞌmuôn ꞌmớng#nẳng.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Cuông ꞌchớ khỏi tẻm baư sư cón ꞌmá#ꞌnặn, khỏi chếp chaư#lai, ít sảy ít chaư#dú chao ꞌnặm ta lắng#lay, tẻm báu#ꞌmen é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtộc khôm cá#đaư, é hảư ꞌhụ chắc#ꞌva, khỏi ꞌhặc ꞌpi ꞌnọng lai sắm#đaư.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Phủ đaư đảy ꞌdệt hảư ꞌtộc khôm, báu#ꞌmen ꞌva ꞌdệt hảư khỏi phủ điêu cá#đaư, ꞌdệt hảư ꞌtếng#cá ꞌpi ꞌnọng ꞌtộc khôm báu#lai ꞌcọ#ꞌnọi. Khỏi báu#é ꞌvạu phủ ꞌnặn nắc#lai.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Phủ ꞌnặn chuốp ꞌpi ꞌnọng ꞌphớn lai ꞌcốn đảy sáư ꞌtội ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌpó#ꞌlẹo.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 ꞌKhạy ꞌpi ꞌnọng ꞌchọ dáng ꞌdóm hảư ꞌmắn ꞌlẹo tủm ꞌpúa#au, ꞌnhá hảư ꞌmắn ꞌtộc khôm báu#ꞌmí ꞌnéo cang#tó.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 ꞌSướng ꞌnặn so ꞌpi ꞌnọng ꞌvạu hảư ꞌmắn#ꞌhụ, ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng ꞌhặc ꞌmắn#ꞌtẹ.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Khỏi tẻm baư sư cón ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa é thử chaư ꞌpi ꞌnọng#bớng, ꞌchí ꞌphắng ꞌquám khỏi đảy ꞌchu ꞌluống#báu.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 ꞌPi ꞌnọng dáng ꞌdóm hảư phủ đaư phít ꞌviạk#săng, khỏi ꞌcọ dáng ꞌdóm hảư phủ ꞌnặn pék#căn. ꞌVa ꞌmí ꞌviạk săng ꞌchọ đáng dáng ꞌdóm#ꞌtẹ, khỏi ꞌcọ dáng ꞌdóm tang nả Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 ꞌSướng ꞌnặn chắng báu#ꞌchọ tốc báng ꞌlứa phi ꞌSa‑tan, ꞌsúm ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ chắc ꞌpứng ꞌviạk ꞌmắn bẻo ꞌlứa hảư ꞌháu lông#phít.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 ꞌMưa cón ꞌnặn khỏi pay páo kháo ꞌhung saư ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cá ꞌmướng ꞌThô‑át. ꞌChăm#ꞌva ꞌTan chảu khay ꞌtáng hảư đảy ꞌnhám đi páo#kháo dú#hẳn,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 hák ꞌva khỏi báu#đảy ꞌpọ ꞌtan Ti‑tô phủ pên ꞌpi ꞌnọng ꞌháu#ꞌnặn. Khỏi báu ꞌtiêng#chaư, chắng páy ꞌlá ꞌpi ꞌnọng dú bón ꞌnặn ók ꞌmá tỉnh ꞌMa‑kê‑đô‑ꞌnia ꞌnị.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Đảy ꞌdọn công ꞌphún Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu ꞌlớng#ꞌlớng uôn ꞌpá ꞌsúm ꞌháu đảy ꞌluống ꞌpẹ khảu ꞌhuôm dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌpá ꞌháu ꞌdệt hảư ꞌcốn ꞌchu bón ꞌchu ꞌti ꞌhụ chắc Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌsướng ai hom ꞌtua#pay.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 ꞌSúm ꞌháu pên ꞌsướng hương hom Chảu ꞌKha‑ꞌlịt khửn ꞌmứa vảy ꞌháu Chảu Pua#ꞌPhạ, ai pay ha ꞌpứng phủ đang ꞌchí đảy ók khói sia báp ꞌsội kéng ꞌpứng phủ đang ꞌchí đắp siêu#pay.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 ꞌPứng phủ đang ꞌchí đắp siêu pay ꞌnặn ꞌhiạk ꞌmen ai min ꞌdệt hảư#tai. ꞌPứng phủ đang ꞌchí đảy ók khói sia báp ꞌsội ꞌhiạk ꞌmen ai hom ꞌdệt hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới. ꞌMí phaư#ꞌlế, sôm đáng ꞌpứng ꞌviạk#ꞌnị.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 ꞌSúm khỏi báu#pék ꞌsướng lai ꞌcốn ứn páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ pên ꞌsướng ꞌchương ꞌcạ#khai. Hák Chảu Pua ꞌPhạ sống ꞌsúm khói ꞌmá páo#kháo, ꞌcọ au chaư ꞌsư ꞌmá páo ꞌsướng ꞌnặn tó nả ꞌTan chảu dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.