2 Coríntios 1
Tai Dam (BLT) vs BKJ
1 Khỏi ꞌchư Pôn, ꞌtoi chaư Chảu Pua ꞌPhạ hảư khỏi pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, cắp Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu phủ pên ꞌpi ꞌnọng cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌmí sư ꞌmá ha ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu Pua ꞌPhạ nẳng ꞌmướng Cô‑ꞌlin‑ꞌthô, ꞌtếng#cá phủ pên dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ dú ꞌtua tỉnh ꞌA‑ꞌkha‑da.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo nosso irmão, à igreja de Deus, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo cắp ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng đảy công ꞌphún, dú súc sáng bang#chaư.
2 Graça seja convosco, e a paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 So sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, pên Chảu ꞌPo phủ ꞌmí chaư ín#đu, ꞌmen Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌlớng tủm ꞌpúa chaư ꞌchu#ꞌluống.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, e o Deus de toda consolação;
4 ꞌTan chảu tủm ꞌpúa au ꞌsúm ꞌháu báu#ꞌva chuốp ꞌviạk báp ꞌmo khổ khốn ꞌnéo#đaư. ꞌHáu chắng ꞌmí ꞌluống tủm ꞌpúa au ꞌpứng phủ chuốp ꞌviạk báp ꞌmo ꞌchu ꞌnéo, ꞌsướng ꞌTan chảu đảy tủm ꞌpúa au#ꞌháu.
4 que nos conforta em toda a nossa tribulação, para que também possamos confortar os que estiverem em alguma tribulação, por meio do consolo com o qual nós mesmos somos confortados por Deus.
5 ꞌSúm ꞌháu chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌhuôm Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌlẹo ꞌcọ đảy ún mốc ún chaư nẳng ꞌTan chảu#máư.
5 Porque como os sofrimentos de Cristo são abundantes em nós, assim também a nossa consolação é abundante por meio de Cristo.
6 Ta#ꞌva ꞌsúm khỏi chuốp ꞌviạk báp ꞌmo khổ khốn ꞌcọ pên ꞌluống tủm ꞌpúa chaư ꞌpi#ꞌnọng, ꞌlẹo ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy ók khói sia báp#ꞌsội. Chảu ꞌKha‑ꞌlịt tủm ꞌpúa chaư ꞌsúm khỏi ꞌpưa hảư ꞌpi ꞌnọng ún mốc ún#chaư, ꞌchớ đaư ꞌpi ꞌnọng đảy báp ꞌmo khó chaư ꞌsướng ꞌsúm#khỏi, ꞌchớ ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌchí cứ chaư#mẳn.
6 E se somos afligidos, é para vossa consolação e salvação; que é eficaz na perseverança dos mesmos sofrimentos que nós também sofremos; ou se somos confortados, é para vossa consolação e salvação.
7 ꞌSúm khỏi mẳn chaư nẳng ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌhuôm báp ꞌmo khó chaư ꞌnéo#đaư, ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva ꞌpi ꞌnọng đảy Chảu ꞌKha‑ꞌlịt tủm ꞌpúa chaư ꞌnéo ꞌsúm khỏi#ꞌnặn.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que assim como sois participantes dos sofrimentos, assim também o sereis da consolação.
8 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌsúm khỏi é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ chẻng ꞌviạk báp ꞌmo khổ khốn nẳng tỉnh ꞌA‑ꞌsia ꞌnặn. ꞌSúm khỏi khó chaư#lai, ꞌlộn bá đưa#ꞌhéng, báu#cang tó ꞌchí đảy ꞌnhắng pên#ꞌcốn.
8 Porque nós não queremos, irmãos, que ignoreis a dificuldade que nos sobreveio na Ásia, que fomos oprimidos excessivamente, acima das nossas forças, de tal modo que nos desesperamos até da vida;
9 ꞌCọ pên ꞌsướng ꞌsúm khỏi chuốp sét ꞌván thứk ꞌtội ꞌchọ#khả. ꞌViạk pên ꞌnéo ꞌnặn ꞌpưa báu#hảư ꞌsúm khỏi ꞌpơng inh tó ꞌlắm ꞌmo#chảu, hák ꞌpơng inh tó Chảu Pua ꞌPhạ phủ au ꞌcốn tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá.
9 mas tínhamos a sentença de morte em nós mesmos, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus que ressuscita os mortos;
10 ꞌTan chảu đảy ꞌchoi ꞌsúm khỏi khói sia ꞌvến tai ꞌnéo báp ꞌhại#ꞌhêng, ꞌlẹo ꞌnhắng ꞌchí ꞌchoi hảư#khói. ꞌSúm khỏi mẳn chaư nẳng ꞌTan chảu#ꞌva, ꞌnhắng ꞌchí ꞌchoi ꞌmứa nả#máư,
10 o qual nos livrou de tão grande morte e livra; em quem confiamos que ainda nos livrará;
11 ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng au căn cáo ꞌquám đé so ꞌTan chảu ꞌchoi ꞌsúm#khỏi. ꞌDọn ꞌTan chảu nhẳn au ꞌquám lai ꞌcốn đé so#ꞌnặn, ꞌcốn ꞌtếng lai ꞌcọ ꞌchí cáo ꞌquám đảy ꞌdọn công ꞌphún ꞌTan#chảu ꞌchoi ꞌsúm#khỏi.
11 juntos também ajudando com orações por nós, para que pelo dom a nós concedido, por meio de muitas pessoas, graças sejam dadas por muitos a nosso respeito.
12 ꞌSúm khỏi ꞌmí ꞌnéo cáo ảng đảy, cuông chaư ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva ꞌdệt#ꞌmen, đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌsúm khỏi kin dú ꞌnéo ꞌpẹk#saư, chaư ꞌsư cắp ꞌchu#ꞌcốn, thứ#ꞌnưng lỏ cắp ꞌpi#ꞌnọng. ꞌSúm khỏi báu#ꞌpơng inh ꞌviạk lắc lem phái ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum, ꞌmí ꞌto ꞌpơng inh công ꞌphún Chảu Pua#ꞌPhạ.
12 Porque o nosso regozijo é este: o testemunho da nossa consciência, de que, com simplicidade e sinceridade piedosa, não com sabedoria carnal, mas pela graça de Deus, tivemos nossa conversação no mundo, e mais abundantemente convosco.
13 Sư ꞌsúm khỏi tẻm ꞌmá hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌnặn báu#ꞌmí ꞌviạk#ứn, ꞌmí ꞌto ꞌviạk ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ đu ꞌlẹo ꞌcọ khảu#chaư.
13 Porque não vos escrevemos nenhumas outras coisas, senão as que ledes ou reconheceis; e eu confio que vós as reconhecereis até ao fim;
14 ꞌPi ꞌnọng nhẳn ꞌhụ nẳng ꞌsúm khỏi ꞌphớn đaư ꞌphớn ꞌnưng#ꞌlẹo, khỏi chắng mong ꞌcóng#ꞌva, ꞌpi ꞌnọng ꞌchí nhẳn ꞌhụ nẳng ꞌsúm khỏi ꞌchu#ꞌluống, cuông ꞌmự ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom táo ꞌlống#ꞌmá, ꞌpi ꞌnọng ꞌchí đảy cáo ảng nẳng ꞌsúm#khỏi, ꞌsướng ꞌsúm khỏi ꞌcọ ꞌchí đảy cáo ảng nẳng ꞌpi#ꞌnọng.
14 como também nos reconhecestes em parte, que somos o vosso regozijo, assim como também vós sois o nosso no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 E nesta confiança propus anteriormente ir até vós, para que tivésseis um segundo benefício;
16 — ausente —
16 e de passar por vós até a Macedônia, e novamente retornar da Macedônia e ir a vós, e ser conduzido por vós no meu caminho em direção à Judeia.
17 Khỏi ngắm ꞌsướng#ꞌnặn, báu#ꞌmen khỏi ꞌcốn chaư#bau, ꞌmặc piến#chaư, ꞌsướng phủ ꞌtoi ꞌluống ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum cá#đaư, ꞌchớ lỏ#ꞌvạu ꞌnéo#ꞌnị, ꞌchớ lỏ#ꞌvạu ꞌnéo#ꞌnặn.
17 Quando eu, portanto, deliberei isto, usei de leviandade? Ou o que proponho, o delibero segundo a carne, para que em mim haja sim, sim, e não, não?
18 ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌva ꞌnéo đaư lỏ#ꞌmen ꞌnéo#ꞌnặn. ꞌLẹo ꞌsúm khỏi ꞌvạu săng cắp ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌnéo#ꞌnặn. ꞌMen, lỏ#ꞌva#ꞌmen. Báu#ꞌmen, lỏ#ꞌva báu#ꞌmen.
18 Mas como Deus é verdadeiro, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 ꞌMưa cón ꞌtan ꞌSi‑ꞌla, ꞌtan Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu cắp khỏi páo kháo ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌLụk ꞌchái Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌphắng, ꞌTan chảu báu#piến#peng, ꞌvạu ꞌnéo đaư ꞌcọ ꞌmen ꞌnéo#ꞌnặn.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi pregado entre vós por nós, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não, mas nele foi sim.
20 ꞌQuám chao ꞌhẹn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí ꞌto#đaư, ꞌcọ hên pên ók nẳng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt mết, ꞌsướng ꞌnặn ꞌháu chắng đảy ꞌdọn ꞌchư siêng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌva, ꞌa‑ꞌmen [ꞌmen ꞌtẹ#lo], ꞌpưa hảư ꞌchư siêng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhung#ꞌhướng.
20 Porque todas as promessas de Deus nele são sim, e por ele o Amém, para a glória de Deus por nós.
21 ꞌMen Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn#lo, phủ phớng ꞌdứa hảư ꞌsúm khỏi ꞌtếng#cá ꞌpi ꞌnọng cứ chaư mẳn dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt. ꞌTan chảu đảy ꞌlưạk au ꞌsúm#ꞌháu,
21 Ora, aquele que nos estabelece convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus;
22 mai ꞌsúm ꞌháu ꞌvạy pên ꞌcốn ꞌTan#chảu, ꞌlẹo ꞌcọ đảy phớng ꞌdứa Chảu Khuôn Saư ꞌmá dú cuông chaư#ꞌháu, pên ꞌnéo nhẳn pao hảư đảy ꞌnéo đi quí#ꞌpéng.
22 o qual também nos selou, e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 Khỏi so chao mang cắp ꞌpi ꞌnọng tó nả Chảu Pua ꞌPhạ, ăn khỏi báu#đảy ꞌcứn ꞌmứa ha ꞌpi ꞌnọng cá ꞌmướng Cô‑ꞌlin‑ꞌthô ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa khỏi báu é hảư ꞌpi ꞌnọng chuốp#mang.
23 Além disso, eu invoco a Deus por testemunha sobre a minha alma, de que para vos poupar ainda não fui para Corinto.
24 Báu#ꞌmen#ꞌva ꞌsúm khỏi pắt ꞌpi ꞌnọng hảư ꞌchưa ꞌnéo ꞌnị ꞌnéo#ꞌnặn. ꞌMí ꞌto ꞌchoi căn é hảư ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌmuôn ꞌmớng#tứm, ꞌpưa#ꞌva ꞌpi ꞌnọng cứ chaư mẳn ꞌdọn ꞌmí chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos ajudadores de vossa alegria; porque pela fé estais em pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.