2 Coríntios 12
Tai Dam (BLT) vs NVT
1 Ta ꞌva báu#ꞌmí lởi săng, khỏi ꞌcọ ꞌchọ ꞌvạu ảng máư. Khỏi ꞌchí ꞌtố ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom hảư khỏi ta siểng ꞌhụ#hên.
1 É necessário prosseguir com meus motivos de orgulho. Mesmo que isso não me sirva de nada, vou lhes falar agora das visões e revelações que recebi do Senhor.
2 Khỏi ꞌhụ phủ#ꞌnưng dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt. Síp sí pi#ꞌlẹo, ꞌTan chảu đảy ꞌhặp au phủ ꞌnặn khửn ꞌmứa cá ꞌphạ sung#sút. ꞌMứa ꞌtếng#cá ꞌmo ꞌkính ꞌhứ#ꞌva ꞌminh khuôn thôi khỏi ꞌcọ báu#ꞌhụ, ꞌmí ꞌto Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌhụ.
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; só Deus o sabe.
3 — ausente —
3 Sim, somente Deus sabe se foi no corpo ou fora do corpo. Mas eu sei
4 — ausente —
4 que tal homem foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas tão maravilhosas que não podem ser expressas em palavras, coisas que a nenhum homem é permitido relatar.
5 Khỏi ꞌchí ảng phủ#ꞌnặn, hák#ꞌva chảu ꞌmo khỏi ꞌló ꞌchí báu#ảng, ꞌchí ảng ꞌto ꞌviạk khỏi ón ꞌsém#thôi.
5 Da experiência desse homem eu teria razão de me orgulhar, mas não o farei; na verdade, minhas fraquezas são minha única razão de orgulho.
6 Ta#ꞌva khỏi é ảng ꞌcọ ꞌchí báu#ꞌmen ꞌquám#ꞌchạ, ꞌpưa#ꞌva pên ꞌquám ꞌmí#ꞌtẹ. Khỏi hiêm ꞌquám#ꞌvạu, ꞌpưa báu#hảư phaư bớng khỏi ꞌlưn ꞌsứa sau đảy hên đảy#ꞌnghín.
6 Se quisesse me orgulhar, não seria insensato de fazê-lo, pois estaria dizendo a verdade. Mas não o farei, pois não quero que ninguém me dê crédito além do que pode ver em minha vida ou ouvir em minha mensagem,
7 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu dản khỏi ꞌchí cảo nháư ta siểng hên ꞌviạk nháư luông#ꞌnặn, ꞌsướng ꞌnặn chắng hảư khỏi chuốp ꞌviạk chếp#sép, ꞌmen phi ꞌSa‑tan ꞌdệt báp#ꞌmo, pên ꞌsướng nam ꞌténg sáư ꞌnựa#năng, ꞌpưa báu#hảư khỏi cảo#nháư.
7 ainda que eu tenha recebido revelações tão maravilhosas. Portanto, para evitar que eu me tornasse arrogante, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás para me atormentar e impedir qualquer arrogância.
8 Khỏi đé so ꞌhọt ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom sam#ꞌtưa, hảư au ꞌviạk chếp sép ꞌnặn ók sia#khỏi.
8 Em três ocasiões, supliquei ao Senhor que o removesse,
9 ꞌTan chảu chắng bók khỏi#ꞌva, “Công ꞌphún ꞌháu phớng ꞌdứa hảư ꞌcọ ꞌpó hảư chảu ꞌchịu#đảy. ꞌChớ ón#ꞌsém, phép ꞌhéng ꞌháu ꞌcọ ꞌvén ꞌmí#ꞌsứa.”
9 mas ele disse: “Minha graça é tudo de que você precisa. Meu poder opera melhor na fraqueza”. Portanto, agora fico feliz de me orgulhar de minhas fraquezas, para que o poder de Deus opere por meu intermédio.
10 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn khỏi sôm chaư ꞌviạk ón#ꞌsém, đu ꞌngai khai#bang, báp ꞌmo khó#chaư, ꞌnạp#têng, ꞌpọ ꞌdạk ꞌchá ꞌpưa nả ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt. Khỏi ón ꞌsém ꞌchớ#đaư, khỏi ꞌcọ ꞌmí phép ꞌhéng ꞌchớ#ꞌnặn.
10 Por isso aceito com prazer fraquezas e insultos, privações, perseguições e aflições que sofro por Cristo. Pois, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 Khỏi pên ꞌsướng ꞌcốn ꞌchạ ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng khốm khỏi ꞌdệt ꞌsướng#ꞌnặn. ꞌChọ ꞌpi ꞌnọng sưng au khỏi chắng#ꞌmen. Ta#ꞌva khỏi báu#ꞌmí tiếng ꞌmí kháo#săng, khỏi ꞌcọ báu#nả ꞌnọi ta tắm ꞌsứa ꞌpứng phủ ꞌhiạk pên ꞌlam ꞌchạư dỏi lắc ꞌnặn sắc#ꞌnọi.
11 Vocês me obrigaram a agir como insensato. Vocês é que deveriam me elogiar, pois, embora eu nada seja, não sou inferior a esses “superapóstolos”.
12 ꞌPứng ꞌviạk ꞌmí phép ꞌdệt lai ꞌnéo lák pên mai bók hảư ꞌhụ ꞌva khỏi pên ꞌlam ꞌchạư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌtẹ đảy hên khỏi cứ chaư mẳn ꞌdệt dú nẳng ꞌpi#ꞌnọng.
12 Quando estive com vocês, certamente dei provas de que sou apóstolo, pois com grande paciência realizei sinais, maravilhas e milagres entre vocês.
13 ꞌVa ꞌmí ꞌviạk săng ꞌdệt hảư ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm ứn ꞌlưn ꞌsứa ꞌpi ꞌnọng ꞌnéo#đaư, khỏi báu#đảy au ꞌngớn nẳng ꞌpi ꞌnọng ꞌsịn#a. ꞌVa ꞌmí ꞌnéo#ꞌnặn, khỏi so ꞌpi ꞌnọng dáng ꞌviạk phít ꞌmen hảư khỏi đé#ꞌná.
13 A única coisa que não fiz, e que faço nas outras igrejas, foi me tornar um peso para vocês. Perdoem-me por essa injustiça!
14 ꞌKhạy khỏi ꞌkhặn ꞌkháng ꞌchí ꞌmá dam ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng, ꞌtưa ꞌnị pên ꞌtưa thứ#sam. Khỏi ꞌchí báu#kin báu#au săng nẳng ꞌpi#ꞌnọng. Báu#ꞌmen khỏi é đảy phải đảy ꞌngớn nẳng ꞌpi ꞌnọng cá#đaư, é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌchưa khỏi#ꞌló. ꞌMen#ꞌtẹ, ꞌlụk tảu báu#ꞌchọ dom khong quí ꞌpéng ꞌvạy hảư ꞌpo#ꞌme, ꞌpo ꞌme ꞌchọ dom ꞌvạy hảư ꞌlụk chắng#ꞌmen.
14 Agora irei visitá-los pela terceira vez e não serei um peso para vocês. Não quero seus bens; quero vocês. Afinal, os filhos não ajuntam riquezas para os pais. Ao contrário, são os pais que ajuntam riquezas para os filhos.
15 Khỏi#ꞌtẹ, báu#sia#đai phải ꞌngớn ꞌtếng#cá ꞌchua ꞌlới khỏi ꞌpưa ꞌchoi ꞌpi#ꞌnọng. Khỏi ꞌhặc ꞌpi ꞌnọng lai ꞌcơ#ꞌnị, ꞌpi ꞌnọng ꞌchí ꞌhặc khỏi ꞌnọi ꞌlống#a.
15 Por vocês, de boa vontade me desgastarei e gastarei tudo que tenho, embora pareça que, quanto mais eu os ame, menos vocês me amam.
16 ꞌChăm#ꞌva báu#đảy kin đảy au khong ꞌpi#ꞌnọng, ꞌcọ ꞌnhắng ꞌmí ꞌcốn bắc sáư#ꞌva, khỏi lắc lem bẻo ꞌlứa pắt ꞌpi#ꞌnọng sú#ꞌquám.
16 Talvez reconheçam que não fui um peso para vocês, mas pensem que, mesmo assim, fui astuto e usei de artimanhas para tirar proveito de vocês.
17 Cuông ꞌpứng ꞌcốn khỏi ꞌchạư ꞌmứa ha ꞌpi ꞌnọng ꞌnặn, ꞌva ꞌmí phaư bẻo ꞌlứa au săng nẳng ꞌpi ꞌnọng lỏ#ꞌvạu#đú.
17 Mas como? Algum dos homens que lhes enviei se aproveitou de vocês?
18 Khỏi đé so ꞌtan Ti‑tô pay dam ꞌpi ꞌnọng ꞌlẹo ꞌchạư ꞌpi ꞌnọng ꞌháu pay#ꞌtoi, ꞌtan Ti‑tô báu#đảy bẻo ꞌlứa au săng nẳng ꞌpi ꞌnọng#ꞌquá. Khỏi cắp ꞌtan Ti‑tô lỏ#ꞌmí ꞌnặm ꞌnưng chaư#điêu, ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌmí ꞌmen ꞌsướng điêu căn#ꞌquá.
18 Quando insisti com Tito para que fosse visitá-los e enviei com ele outro irmão, por acaso Tito os explorou? Não temos nós o mesmo espírito e andamos nos passos um do outro, agindo do mesmo modo?
19 ꞌSúm khỏi ꞌvạu ꞌmá ꞌnị, ngắm ꞌva pên ꞌquám pảy pốc au chảu thôi ꞌsịn#a. ꞌQuám ꞌnị lỏ#ꞌvạu tó nả Chảu Pua ꞌPhạ cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt. ꞌPứng ꞌpi ꞌnọng ꞌhặc#sương, ꞌchu ꞌnéo ꞌsúm khỏi đảy ꞌdệt ꞌmá ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa tủm ꞌpúa chaư ꞌpi ꞌnọng#khửn.
19 Talvez vocês pensem que estamos apresentando desculpas. Não é verdade. Dizemos tais coisas como servos de Cristo, tendo Deus como testemunha. Tudo que fazemos, amados, é para fortalecê-los.
20 Khỏi tẻm sư ꞌmá ꞌsướng ꞌnị ꞌpưa dản#ꞌva, ꞌmưa khỏi ꞌmá ꞌhọt ꞌcọ báu#hên ꞌpi ꞌnọng kin dú ꞌsướng ꞌláng#áo, ꞌlẹo ꞌphớn ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ báu#hên khỏi ꞌsướng ꞌláng áo#é. Khỏi dản ꞌchí ꞌmí ꞌviạk phít khỏng#căn, hơng#ꞌchắng, ꞌhại#nhay, báu#ꞌmen#căn, ꞌvạu#uối, siểm#só, cảo#nháư, ꞌnắn#ꞌnướng.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não goste daquilo que encontrarei e vocês não gostem de minha reação. Temo que encontre brigas, inveja, ira, egoísmo, calúnia, intrigas, arrogância e desordem.
21 Khỏi dản#ꞌva, ꞌchớ ꞌmá ꞌhọt ꞌpi#ꞌnọng, Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom ꞌháu ꞌchí hảư khỏi sia nả sia ta tó nả ꞌpi ꞌnọng#máư, khỏi ꞌchí ꞌtộc khôm ꞌpộ lai ꞌcốn đảy ꞌdệt ꞌnéo báp ꞌsội té cón#ꞌnặn, báu#piến chaư đảy ꞌváng sia ꞌnéo báu#ꞌpẹk#saư, ꞌnéo phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, ꞌnéo báu pên#ꞌcốn, ꞌsướng sau đảy ꞌdệt#ꞌnặn.
21 Sim, temo que, ao visitá-los outra vez, Deus me humilhe diante de vocês e eu venha a me entristecer porque muitos de vocês não abandonaram os pecados que cometiam no passado e não se arrependeram de sua impureza, sua imoralidade sexual e seu anseio por prazeres sensuais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.